چكيده لاتين :
Although the existence of common words between Persian and Arabic
languages occasionally facilitates learning Arabic for Persian speakers, it also
causes numerous problems, including linguistic interference, for language
learners putting language skills into action. Overall, language similarities
between Persian and Arabic can be classified into two types: structural and
lexical. Lexical similarities may have three different major kinds: 1. similarities
in the shape of writing and meaning occurring in nouns, verbs, and letters, with
the highest frequencies in nouns; 2. similarities in the shape of writing and
complete or partial contrast in meaning, which is mostly seen in nouns and
occasionally in verbs; and 3. partial similarities in meaning and contrast in form
which is typically observed in Arabic and Persian prepositions. In the current
research, not taking structural similarities into consideration and employing a
descriptive-analytical survey approach, the effect of common words between
Persian and Arabic languages on the writing skill of undergraduate students of
Arabic Language and Literature was studied. The statistical population of this
research consists of 10 state universities, including Arak, Tehran, Bu-Ali Sina,
Kharazmi, Al-Zahra, Guilan, Shahid Beheshti, Shiraz, Allameh Tabataba’i, and
Ferdowsi universities. It also includes 199 undergraduate students passing
Writing Skill 1 or 3 courses. Since the current study examined the common
words between Arabic and Persian languages and the effects of the words on
Arabic language learners’ writing from a contrastive perspective, it is considered
a pioneer study in this field. The research questions are as follows:
1. How good are the students’ vocabulary skills regarding the common
words between Arabic and Persian languages in Writing Skill 1 and 3 courses? 2. How does the time difference of offering writing skill courses affect
students’ vocabulary banks?
To answer the research questions, we used a self-constructed test including
the common words between Arabic and Persian languages. The test was
designed in four steps:
1. Collecting language learners’ highest frequency errors and including them
in the test.
2. Test verification: After predicting language learners’ errors, the test was
designed and 6 copies of the test were given to 6 language skills professors.
Modifications were made on the test based on the experts’ comments and then
the test reliability was confirmed.
3. Conducting the test: The Writing Skill 1 and 3 tests were given to students
in Shahid Beheshti and Allameh Tabataba’i universities. After examining the
language learners’ performance, the test was modified. The reliability
coefficients were obtained for both tests. In the next step, the test was given to
the students in all the above-mentioned universities.
4. Test analysis: to analyze the test, both quantitative and qualitative methods
were employed. According to the quantitative method, the students’ correct
answers were marked once (out of 100). The researchers used t-test to determine
whether the means of the two universities’ marks in Writing Skill 1 and 3
courses are equal to each other. and to examine the effect of the time of offering
the course on these errors, logistic regression analysis was employed.
Logically speaking, the signifier with a stabilized signified in our minds
causes problems when referring to a different signified. In other words, it is less
problematic to relate two different concepts (signified) to two different words in
two languages than to relate a common word between two languages to two
different concepts and, simultaneously, be cautious enough not to get the
different concepts in the two languages mixed up. A lack of awareness of the
common words’ semantic and practical differences results in linguistic
interference. Given the high frequency of Arabic words in Persian language,
mostly with semantic, structural, and practical differences, the phenomenon of
linguistic interference is typically expected in the process of learning Arabic
language by Persian speakers. To perceive the differences and similarities of the
common words between Arabic and Persian languages, a contrastive study was
conducted. As for the next step, error analysis, which is the next stage in a
contrastive study, was employed because a contrastive study predicts the errors
by comparing two language levels and discovering the similarities and
differences between two languages, while error analysis either confirms or
rejects the predictions. Furthermore, the analysis of linguistic errors, including
linguistic interference, provides the researcher with a picture of language
learners’ progress and enables him to identify their learning dimensions and
address the overlooked aspect of teaching process; by focusing on this aspect in
the process of teaching and learning a language, the researcher can help fix the
problem. The research results revealed the fact that after passing the writing skill
courses, the students’ vocabulary banks were significantly expanded. Also, there
is a direct relationship between learners’ language interferences and the semester
during which they take the course but this relationship disappears, once they
pass the first two writing skill courses and start taking Writing Skill 3. This
shows language learners’ capability in using the vocabulary in Writing Skill 3
course. Further, the t-test results highlighted the significance of students’
progress in Writing Skill 3, compared to their abilities in Writing Skill 1 course,
in all the above-mentioned universities except Tehran and Kharazmi
universities. However, the classification of students’ marks in Writing Skill 1
and 3 courses indicated that this progress was inconsiderable because none of
these universities got top marks. This finding showed that despite the students’
progress in vocabulary skills during Writing Skill 3 course, compared to Writing
Skill 1, they still had problems determining the semantic differences between
common words as well as using the vocabulary in Arabic language. The factors
leading to this weakness include vocabulary interference and vocabulary deficit.
The domination of grammar-based thinking in the minds of most of the students
has made them assume that a correct sentence in Arabic language is the one
which is grammatically and syntactically correct. It is likely that the difference
in Arabic and Persian grammars, due to their belonging to different language
families, causes more problems for Persian speakers trying to learn Arabic
language. However, the attitude of Arabic language teaching departments in Iran
may have been effective. In other words, in teaching Arabic, the focus is mostly
on learning the grammar rather than communicating and conveying a message
to any target language speakers.