عنوان مقاله :
مقايسه تواليهاي كليشهاي در زبان انگليسي به عنوان زبان مشترك و زبان انگليسي به عنوان زبان بومي در سخنرانيهاي دانشگاهي
عنوان به زبان ديگر :
Comparing Formulaic Sequences in English as a Lingua Franca and English as a Native Language in Academic Lectures
پديد آورندگان :
خدابنده، فرزانه دانشگاه پيام نور - اموزش زبانهاي خارجي، تهران ايران , رمضاني، مينا دانشگاه پيام نور - اموزش زبانهاي خارجي، تهران ايران
كليدواژه :
عبارات قيدي , پيكره , توالي هاي فرمولواره اي , زبان انگليسي به عنوان يك زبان واسطه , تابع متني , جايگاه
چكيده فارسي :
تواليهاي كليشهاي (Formulaic Sequences) در زبانهاي مختلف مورد توجه پژوهشگران قرار گرفتهاند. اين مطالعه با هدف مقايسه تواليهاي كليشهاي در سخنراني ها در زبان انگليسي به عنوان مشترك(Lingua Franca) و زبان انگليسي به عنوان زبان بومي (Native Language) انجام شده است. علاوه بر اين، اين مطالعه تلاش كرده است تا كاركردهاي متني و ساختاري تواليهاي كليشهاي را در محتواي دو سخنراني مورد ارزيابي قرار دهد. در نهايت، اين مطالعه به هدف يافتن جايگاه تواليهاي كليشهاي در جمله انجام شد. به اين منظور، دو پيكره، يكي رونوشتهاي انگليسي محاوره اي غيربومي و ديگري نوشته هاي انگليسي محاوره اي آكادميك دانشگاه ميشيگان براي بررسي انتخاب شدند. از هر گروه، 50000 كلمه انتخاب شد. همچنين در اين مطالعه از نرم افزار Antconc براي دستيابي به اهداف پژوهش استفاده شد. 638 توالي كليشهاي از مطالعات گذشته استخراج شد و يك به يك در پيكره مورد بررسي قرار گرفت. اين تواليها براساس اهداف پژوهش و از زواياي مختلف مورد تجزيه و تحليل قرار گرفتند. نتايج نشان داد كه گويندههاي غير بومي بيشتر از گويندههاي بومي از تواليهاي كليشهاي استفاده ميكنند. ضمن اينكه، بيشترين كاركرد متني مورد استفاده در هر دو گروه گويندههاي بومي و غير بومي، كاركرد متني مكاني-زماني بود وعبارات قيدي بيشترين ساختار مورد استفاده توسط هر دو گروه بود. علاوه بر اين، دو گروه مورد مطالعه، از جايگاههاي آغازين، بيشتر از ساير جايگاهها استفاده كردند. بطور كلي، مطالعه حاضر كاربرد فراواني براي دانشجويان، مدرسان و تدوين كنندگان برنامههاي تحصيلي و آموزشي دارد.
چكيده لاتين :
The high significance of Formulaic sequences (FSs) in each language has attracted the attention of scholars. This study aimed at comparing the use of FSs in English as a foreign language (EFL) and English as Native Language (ENL) lectures. Additionally, it attempted to discover the textual and structural functions of used FSs in two corpora of lectures. Finally, this study aimed at finding the position of FSs in sentences. To this end, two corpora, namely the transcribed corpus of spoken English of ELF and the Michigan Corpus of Academic Spoken English were selected to be studied. The present study selected 100,000 words from the two corpora, approximately 50,000 from each The study employed Antconc software in order to accomplish its goal. Then, 638 FSs were extracted from previous studies and examined one by one. They were analyzed from different perspectives according to the objectives of the study. The results indicated non-native speakers used FSs more than native ones. Moreover, the most used textual function was saptio-temporal one both by non-native and native speakers. The most used structure by both groups was prepositional phrase. Furthermore, both groups used FSs in initial position more than other positions. The present study has implications for students, teachers, and material developers.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي