شماره ركورد :
1195551
عنوان مقاله :
طراحي و اعتبار سنجي پرسشنامه نگرش زبان آموزان نسبت به ترجمه ماشيني
عنوان به زبان ديگر :
Developing and Validating EFL Learners’ Perception of Machine Translation Questionnaire
پديد آورندگان :
ميرزائيان، وحيدرضا دانشگاه الزهرا - دانشكده ادبيات - گروه زبان انگليسي
تعداد صفحه :
16
از صفحه :
642
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
657
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
پرسشنامه , ترجمه ماشيني , آشنايي , درك , استفاده , تشخيص
چكيده فارسي :
با پيشرفت هاي بزرگي كه در سالهاي اخير در كيفيت ترجمه ماشيني رخ داده است، استفاده از آن شدت يافته و نيز به استفاده از آن در حوزه زبان آموزي نيز توجه شده است. با اين حال، هيچ پرسشنامه استانداردي در خصوص بررسي نگرش زبان آموزان نسبت به اين فناوري وجود ندارد. بنابراين، مقاله حاضر گزارش تلاشي براي طراحي و اعتبارسنجي پرسشنامه اي است كه براي اولين بار براي سنجش درك زبان آموزان از ترجمه ماشيني تهيه شده است. اعتبارسنجي هاي مورد استفاده روايي صوري و محتوايي، اعتبار آناليز عاملي، پايايي از طريق همخواني دروني با استفاده از آزمون مجدد و همچنين ضريب همبستگي آلفاي كرونباخ بوده است. تجزيه و تحليل عاملي اكتشافي چهار عامل را آشكار نمود، كه عبارتند از آشنايي قبلي، ميزان استفاده، ترس از تشخيص و اهميت آموزش . موارد موجود در پرسشنامه، بارگذاري عاملي ≥0.5 را به همراه داشت. بررسي پايايي نشان داد پرسشنامه ترجمه ماشيني داراي پايايي است. آلفاي كرونباخ به دست آمده براي كل پرسشنامه0.94 و براي چهار خرده مقياس بين 0.8 و 0.9 بود. بررسي آمار آزمون مجدد، ثبات پاسخ ها را در دو نقطه زماني به فاصله هشت هفته اي مورد محاسبه قرار داد. پرسشنامه نهايي شامل 29 گويه بود و تحليل روانسنجي نشاندهنده روايي و پايايي آن بود.
چكيده لاتين :
With huge improvements in the quality of Machine Translation (MT) in recent years, more interest has also been directed to its application in language learning; however, there is no standard questionnaire to assess English as a Foreign Language (EFL) learners’ perception of this technology. Therefore, this paper reports an attempt to describe the processes undertaken to validate a questionnaire developed for the first time to measure EFL students’ perception of Machine Translation. The validation processes employed were face and content validity, factor analysis informed construct validity, reliability via internal consistency using test-retest reliability as well as Cronbach’s Alpha correlation efficient. The exploratory factor analysis yielded four factors, namely, prior familiarity, degree of use, fear of detection and the importance of training among such students. The items on the questionnaire yielded factor loading ≥0.5. Reliability checking indicated that Machine Translation questionnaire was reliable. Cronbach’s Alpha obtained was 0.94 for the whole questionnaire and between 0.80-0.91 for the four subscales. Test-retest statistic examination displayed stability of the responses at two time points eight weeks apart. The final questionnaire consisted of 29 items and the psychometric analysis indicated that it was both reliable and valid. Therefore, this questioanaire can be used to gain more understanding of Machine Translation.
سال انتشار :
1399
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبانشناختي در زبان هاي خارجي
فايل PDF :
8267697
لينک به اين مدرک :
بازگشت