عنوان مقاله :
مقايسة معاني بلاغي «أو» در ترجمة قرآن ولي الله دهلوي، ميبدي و فولادوند
پديد آورندگان :
عصاررودي، جواد دانشگاه سيستان و بلوچستان - گروه زبان و ادبيات فارسي , عباسي، محمود دانشگاه سيستان و بلوچستان - گروه زبان و ادبيات فارسي , اويسي كهخا، عبدالعلي دانشگاه سيستان و بلوچستان - گروه زبان و ادبيات فارسي
كليدواژه :
قرآن , ترجمه , بلاغت , حرف "او"
چكيده فارسي :
«أو» حرف ربطي است كه در عربي، بيشتر به معني تخيير آمده است و در فارسي به «يا» ترجمه ميشود اما در قرآن، اين حرف، از نظر بلاغي و كاربردهاي علم معاني، مفاهيم مختلفي را در برميگيرد مانند ابهام، بل، اباحه، شك، تبعيض و تقسيم. دهلوي در ترجمة خود، تناسب معنايي بين ترجمه با معناي ثانوي حرف «أو» را رعايت كرده و به نقش آن در زبان عربي و معاني بلاغي آن، توجه نموده است. پژوهش حاضر با روش تحليل مقايسهاي به بيان معاني مختلف حرف «أو» و بررسي كاربرد بلاغي آن در ترجمه هاي مذكور پرداخته است و به اين سؤال اصلي پاسخ مي دهد كه كدام يك از ترجمه هاي ولي الله دهلوي، ميبدي و فولادوند، بيشترين رويكرد را به كاربرد معاني بلاغي "أو" داشتهاند.
نتيجۀ تحقيق نشان مي دهد كه ولي الله دهلوي در مقام مقايسه، در ترجمة حرف «أو»، بيشترين رويكرد را به معاني بلاغي آن نسبت به دو مترجم ديگر داشته است
چكيده لاتين :
no abstract
عنوان نشريه :
مطالعات شبه قاره