شماره ركورد :
1198694
عنوان مقاله :
Проблема перевода персидско-таджикской философской лирики на русский язык
عنوان به زبان ديگر :
مشكلات ترجمه شعر فلسفي تاجيكي-فارسي به زبان روسي
پديد آورندگان :
Алишер Хисайнович Султонов РГАТУ им. П.А. Соловьева, Рыбинск, Россия , Наталия Евгеньевна Реброва кафедры иностранных языков РГАТУ им. П.А. Соловьева, Рыбинск, Россия.
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
207
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
224
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
Лингвокультурологический Аспект Перевода , Трансформации , Безэквивалентная Лексика , Реалии , Антропоним , Персидско-Таджикская Лирика
چكيده فارسي :
В настоящей работе рассматриваются проблемы перевода персидско-таджикской философской лирики на русский язык, прежде всего, их лингвокультурологический аспект. Одной из причин, по которой перевод персидско-таджикской поэзии на русский язык представляет значительные трудности, является необходимость адекватной передачи культурно-этнических смыслов, содержащихся в антропонимах, географических, этнографических и общественно-политических реалиях, метафорах и символах, адекватное восприятие которых важно для правильного понимания смысла всего произведения. В статье приводятся примеры различных способов перевода таких единиц на русский язык – транскрипция, использование русскоязычного эквивалента, использование атрибутивных конструкций с уточняющими словами. В результате сопоставления различных вариантов перевода на русский язык делается вывод об оптимальных способах передачи заложенного в лирике смысла. Таким образом, при переводе персидско-таджикской поэзии необходимо осуществлять не только лексико-семантические, грамматические и синтаксические трансформации, но и реализовать передачу лингвоэтнической и лингвокультурологической информации. Иными словами, необходим не только подбор точных языковых средств, но и трансляция культурных, исторических и морально-этических сведений, содержащихся в исходном языке.‌
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
پژوهشنامه زبان و ادبيات روسي
فايل PDF :
8279181
لينک به اين مدرک :
بازگشت