شماره ركورد :
1204882
عنوان مقاله :
A Model for Crowdsourcing Development of Databases for Qur’anic Studies Sources
پديد آورندگان :
Mollanazar ، Hussein Allameh Tabataba i University - Faculty of Persian Literature and Foreign Languages - Department of English Translation Studies , Tayyebi ، Akram Allameh Tabataba i University - Faculty of Persian Literature and Foreign Languages - Department of English Translation Studies
از صفحه :
24
تا صفحه :
43
كليدواژه :
Translating Qur’anic Studies sources , crowdsourcing , term bases , translation memories ,
چكيده فارسي :
Technology has become an integral part of the translation task. Nevertheless, few translation memories (TMs) and term bases (TBs) are available for translating Qur’anic Studies sources. Without them, attaining maximum efficiency in this field is not possible because such tools facilitate decision-making in the translation process from/into Persian. There is an imperative need for developing such databases. Creating parallel corpora and aligning them to come up with translation memories and term bases can help improve the quantity and quality of translations of Qur’anic Studies sources from/into Persian. However, this task cannot be carried out by a single person. Using crowdsourcing in developing translation memories and term bases for Qur’anic Studies sources is an option that can expedite the task. Nonetheless, crowdsourcing in developing such databases is a relatively unattended research area. Examining existing models revealed that no pre-existing Translation Studies model suited the needs of this study. With the motive of filling this gap, the researchers opted for developing and validating a model for human resource management in Translation Studies through adopting a crowdsourcing model (the Metropolis Model) and adapting it for their specific conditions (developing the Jāmiʿ model). Findings of this research indicate that the Jāmiʿ Model is adequate for developing TMs and TBs.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
لينک به اين مدرک :
بازگشت