عنوان مقاله :
What’s in a Name?: The Metalanguage of Equivalence
پديد آورندگان :
Mollanazar ، Hussein Allameh Tabataba i University - Faculty of Persian Literature and Foreign Languages - Department of English Translation Studies , Hassani ، Ghodrat Damghan University - Faculty of Humanities - Department of English Language
كليدواژه :
Equivalence , Quasivalence , Translation definition , Descriptive Translation Studies , Translation as a cluster concept
چكيده فارسي :
Despite a plethora of theories and decades of efforts to pin down the nature of equivalence, it remains a notoriously contentious topic, so much so that scholars have run the gamut from its deification to its demonization. While many definitions of translation revolve around the concept of equivalence, for some, equivalence in translation is nothing more than a mere myth. This paper will first briefly survey the literature on the different attitudes towards equivalence from the second half of the 20th century. It then goes on to argue that the very naming of ‘equivalence’ has further complicated this inherently multifaceted concept, and despite its naming that implies equal value, it is anything but. Against this backdrop, a new term is proposed instead in an attempt to address some of the concerns arising from the metalanguage of equivalence. Finally, the far-reaching implications of the current project for training translators and for the definition of translation itself are outlined.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه