عنوان مقاله :
نقدي بر ترجمۀ كتاب نقوش فارسيه علي لوحه عربيه با عنوان نگارههاي فارسي بر سنگنوشته ادب عربي براساس نظريۀ انتخابهاي ترجمهاي فرزانه فرحزاد
پديد آورندگان :
رحيمي خويگاني ، محمد دانشگاه اصفهان - گروه زبان و ادبيات عربي
كليدواژه :
كتاب نقوش فارسيه علي لوحه عربيه , نگارههاي فارسي بر سنگنوشتۀ ادب عربي , محمد سعد جمالالدين , نقد ترجمه
چكيده فارسي :
در سال هاي اخير با شتاب گرفتن حركت ترجمه انواع متون از عربي به فارسي، ضرورت نقد ترجمۀ معيارمند، بيشازپيش خودنمايي مي كند، بر همين اساس، پژوهش حاضر درنظر دارد ترجمۀ فارسي كتاب نقوش فارسيه علي لوحه عربيه، با عنوان نگاره هاي فارسي بر سنگ نوشته ادب عربيرااز منظر نظريۀ «انتخاب هاي ترجمه اي فرزانه فرحزاد» مورد نقد و بررسي قرار دهد. براي اين منظور، انتخابهاي ترجمه اي كتاب مذكور كه بنابر نظريۀ فرحزاد در سه سطح متن، پيرامتن و نشانه اي تقسيمبندي مي شود، بررسي و مشخص شد كه تغييرات ترجمه اي ايجادشده در سطح متن، غالباً با هدفي خاص بوده و قابل توجيه است؛ البته گاهي نيز اين تغييرات از روي اشتباه مترجمان ايجاد شده است. همچنين در سطح پيرامتن نوع نگارش مقدمۀ مترجمان باعث شده تا مخاطب كتاب هيچ پيش انگاشتي از مطالب متن و روش ترجمه نداشته باشد. طرح جلد و نوع خط كه در سطح نشانه اي موردبررسي قرار مي گيرد از نقاط قوت ترجمه است.
عنوان نشريه :
نقدنامه زبان و ادبيات عربي
عنوان نشريه :
نقدنامه زبان و ادبيات عربي