شماره ركورد :
1227872
عنوان مقاله :
تحليل انتقادي كتاب تحليل اقتصاد خرد
پديد آورندگان :
حيدري، حسن دانشگاه تربيت مدرس، تهران، ايران , ميرزايي، حسن دانشگاه تربيت مدرس، تهران، ايران
تعداد صفحه :
19
از صفحه :
65
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
83
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
نقد كتاب , اقتصاد خرد , هال واريان , رضا حسيني ترجمه
چكيده فارسي :
ترجمه يكي از ابزارهاي مهم انتقال دانش، به‌ويژه براي جامعه‌ي دانشگاهي است، از اين رو ترجمه‌ي يك كتاب مانند اصل آن داراي ارزش و اهميت خاصي است، يكي از اين كتاب‌هاي بسيار ارزشمند دانشگاهي كتاب «تحليل اقتصاد خرد» (Microeconomic Analysis) اثر هال رونالد واريان (Hal.R Varian) است كه يكي از منابع علمي برتر اقتصاد خرد به‌شمار مي‌رود. نشر ني اين كتاب را با ترجمه‌ي آقاي رضا حسيني منتشر كرده است واكنون در دانشگاهاي ايران يكي از منابع آموزشي اقتصاد خرد در تحصيلات تكميلي به‌شمار مي‌رود. با توجه جايگاه ارزشمند كتاب، ترجمه‌ي آن نياز به يك بررسي انتقادي دارد واين نوشتار با روش توصيفي تحليلي و با تكيه بر تحليل كمي وكيفي، يعني بررسي ويژگي‌هاي ظاهري، نگارشي، ويرايشي، برگردان‌هاي اصطلاحي و بررسي متن ترجمه، كوشيده است تا نقاط ضعف و قوت آن‌را بررسي كند وبه اين نتيجه رسيده است كه ترجمه‌ي اين كتاب از لحاظ كمي قابل قبول مي‌نمايد، اما از لحاظ كيفي ايرادهايي دارد كه مناسب با ترجمه‌ي يك كتاب علمي دانشگاهي نيست. پيشنهاد مي‌شود با توجه به چاپ‌هاي متعدد ترجمه‌ي كتاب و اهميت آن، چاپ‌هاي بعدي اين ترجمه مورد بازبيني قرار گرفته و موارد اصلاحي پيشنهادي مد نظر قرار گيرد.
چكيده لاتين :
Translation is one of the most important tools for knowledge transfer, especially for the academic community, so translation of a book like its original version has a special value and importance. One of the most valuable and academic books is "Microeconomic Analysis" which is written by Hal.R Varian which is one of the top scientific sources of microeconomics. Ney Publishing has published this book which is translated by Mr. Reza Hosseini and now it is one of the educational resources of microeconomics in postgraduate studies in Iranian universities. Given the valuable position of this book, its translation requires a critical review and this article has tried to evaluate the weaknesses and strengths of this book according to the analytical-descriptive method by quantitative and qualitative analysis. It means discussing the appearance features, writing, edition, idiomatic translations, and text translation. It has been concluded that the translation of this book is quantitatively acceptable, but it has qualitative disadvantages that are not sufficient for the translation of an academic scientific book. It is suggested that due to the numerous editions of the book's translation and its importance, the next editions of this translation should be reviewed and the proposed corrections can be considered.
سال انتشار :
1400
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
فايل PDF :
8438412
لينک به اين مدرک :
بازگشت