شماره ركورد :
1236692
عنوان مقاله :
پيشنهاد چارچوب جهت تدوين كتاب ترجمۀ متون ساده از فرانسه به فارسي
پديد آورندگان :
مهرابي ، مرضيه دانشگاه تهران - دانشكده زبان ها و ادبيات خارجي - گروه زبان و ادبيات فرانسه , بهرام بيگي ، مهري پژوهشكده تحقيق و توسعه علوم انساني - گروه زبان و ادبيات فرانسه , عبداللهي ، اكبر دانشگاه تهران - دانشكده زبان ها و ادبيات خارجي - گروه زبان و ادبيات فرانسه
از صفحه :
29
تا صفحه :
54
كليدواژه :
ترجمۀ متون ساده , تحليل خطا , دانشجويان ايراني , زبان فرانسه , و كتاب درسي دانشگاهي
چكيده فارسي :
در فرايند ياددهي/يادگيري، منبع درسي مورد استفاده در كلاس، در كنار دو ضلع ديگر مثلث آموزشي (استاد و دانشجو)، نقش اساسي دارد. مقالۀ حاضر كوشيده است با توجه به اهميت اين موضوع و نبود منبع دانشگاهي، ويژۀ درس «ترجمۀ متون ساده» در مقطع كارشناسي زبان و ادبيات فرانسه، چارچوبي به منظور تدوين كتاب آموزشي در اين درس به دست دهد. با استناد به آثاري در زمينة تدوين كتب دانشگاهي و براساس مطالعۀ ميداني اين پژوهش، با هدف كاربردي محقق شده است. در بخش عملي دو ابزار گردآوري داده به‌كار رفته‌ است: 1) مصاحبۀ نيمه‌ساختاريافته با 14 استاد زبان فرانسه و عهده‌دار اين درس در دانشگاه‌هاي ايران و 2) 149 ترجمه از دانشجويان در درس متون ساده از فرانسه به فارسي. نمونه‌گيري از نوع هدفمند و ملاك‌محور بوده و داده‌ها براساس روش كيفي، قائم بر فنون تحليل محتوا و تحليل خطا بررسي شده‌اند. از سويي، از نتايج حاصل از‌مصاحبه، خصيصه‌هاي منبع آموزشي مطلوب و ويژگي‌هاي متون قابل استفاده در درس نام‌برده استخراج شد و از ديگر سو، خطاهاي رايج دانشجويان در ترجمه به دست آمد كه مي‌تواند شالودۀ نيازهاي زباني دانشجويان در اين كتاب باشد.
عنوان نشريه :
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي
عنوان نشريه :
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي
لينک به اين مدرک :
بازگشت