عنوان مقاله :
تحليل گفتمان كاربردي: مرور انتقادي يك ترجمه
عنوان به زبان ديگر :
Applied Discourse Analysis: A Review of a Translation
پديد آورندگان :
اسلامي اردكاني، حسن دانشگاه اديان و مذاهب
كليدواژه :
كتاب تحليل گفتمان كاربردي , فرهنگ عامه , رسانه ها و زندگي روزمره , آرتور آسابرگر , تحليل گفتمان , تحليل متون , حسين پاينده , نقد ترجمه , ترجمه كتاب
چكيده فارسي :
كتاب تحليل گفتمان كاربردي: فرهنگ عامه، رسانه ها و زندگي روزمره اثر آرتور آسابرگر، كتابي در حوزه تحليل گفتمان است كه با ترجمه حسين پاينده توسط انتشارات مرواريد در سال 1398، روانه بازار نشر شده است. نويسنده در نوشتار حاضر با هدف نقد ترجمه مذكور، نخست ايده هاي بنيادين كتاب را بيان داشته و در ادامه، برخي دشواري هاي راه يافته به ترجمه مذكور را متذكر مي شود.
چكيده لاتين :
The book "Applied Discourse Analysis: Popular Culture, Media, and Everyday Life" by Arthur Berger is a book in the field of discourse analysis that has been translated by Hossein Payendeh and published by Morvarid Publications in 1398. In the present article, with the aim of criticizing the mentioned translation, the author first states the basic ideas of the book and then mentions some of the problems found in the translation.