عنوان مقاله :
معيارسازي خردهآزمونهاي كاربردشناختيِ پروتكلِ ارزيابي مهارتهاي ارتباطيِ مونترآل (پروتكل ام.اي.سي.) در زبان فارسي
عنوان به زبان ديگر :
Standardization of Pragmatic Subtests of the Montreal Protocol for the Evaluation of Communication (MEC Protocol) for Persian Language
پديد آورندگان :
مدرسي تهراني، يحيي پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي، تهران، ايران , رقيب دوست، شهلا دانشگاه علامه طباطبائي، تهران، ايران , ترابي، محمدحسن پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي، تهران، ايران
كليدواژه :
آسيب نيمكرۀ راست , پروتكل ارزيابي مهارتهاي ارتباطي مونترآل (ام.اي.سي.) , زبان فارسي , كاربردشناسي تفسير , استعاره تفسير , كنش گفتاري
چكيده فارسي :
مشاهدات باليني و تجربي گسترده نشان دادهاند كه آسيب به نيمكرۀ راست و مناطق خارج از نواحيِ سنتيِ زبان در مغز، بههمراه برخي از بيماريهاي زوال مغز و آلزايمر، ميتوانند بر تواناييهاي ارتباطي افراد اثر بگذارند. در گذشته برخي از پژوهشگران متوجه چنين مشكلاتي در بيماران شده بودند، اما بهدليلِ نداشتن ابزار مناسب قادر به ارزيابي و توصيفِ دقيقِ اين اختلالات نبودند. در سال 2004، ژوانت و همكاران ابزاري جامع، يعني پروتكل ارزيابي مهارتهاي ارتباطي مونترآل (پروتكل ام.اي.سي.)، را براي زبان فرانسه و بهمنظورِ ارزيابي اين نوع مهارتها طراحي كردند. پژوهش حاضر به معرفي و معيارسازيِ خردهآزمونهاي كاربردشناسي (خردهآزمونهاي تفسيرِ استعاره و تفسيرِ كنشِ گفتاري) نسخۀ فارسي اين پروتكل پرداخته است. تعداد 150 شركتكننده در دو گروه سنيِ 25-44 سال و 45 – 64 سال، و دو گروه تحصيلي كمتر از 12 سال و بالاتر از 12 سال سابقۀ تحصيلات رسمي در اين پژوهش شركت كردند. اين گروهبنديها برپايۀ مطالعات مرتبط در ديگر زبانها انجام شد. نمرۀ هشدار براي دو خردهآزمونِ يادشده براساسِ صدك دهم هماهنگ با نسخۀ اوليۀ فرانسۀ آن تعيين شد. نتايج نشان داد كه، همسو با پژوهشهاي انجامشده در زبانهاي غربي، مانند انگليسي و فرانسه، در زبان فارسي نيز متغير تحصيلات، درمقايسه با متغير سن، اثر بيشتري بر عملكرد آزمودنيها داشته است.
چكيده لاتين :
Extensive clinical and experimental observations have shown that damage to the right hemisphere and areas outside the traditional areas of the language in the brain, along with dementia and Alzheimer's disease, can affect the communicational abilities of individuals. Researchers, in the past, had noticed such problems in patients, but due to the lack of appropriate tools, they were not able to accurately assess and describe these disorders. In 2004, Joanette et al. developed a comprehensive tool, the Protocole Montréal d’évaluation de la communication (Protocole MEC), in French to assess such skills. The present study has introduced and standardized the subtests of pragmatics (subtests of metaphor interpretation and speech act interpretation) of the Persian version of this protocol. A total of 150 participants in the age groups of 25-44 years and 45-64 years, and two educational groups of under 12 years and over 12 years of formal education participated in this study. These groupings were based on the relevant studies in other languages. The alert points for these two subtests were determined with the 10-percentile criterion in accordance with the original French version. The results indicated that, in line with research conducted in the Western languages such as English and French, the education variable had a greater effect on the performance of subjects than the age variable in Persian language.
عنوان نشريه :
زبان و زبان شناسي