شماره ركورد :
1270585
عنوان مقاله :
تفسير بازشناسانة حكايت فقيه و دختر زشت روي از باب دوم گلستان سعدي
عنوان به زبان ديگر :
Re-cognitive Interpretation the Tale of Faqih and His Ugly Daughter from the Second Chapter in Golestan of Sa'adi
پديد آورندگان :
رضايي، بهمن دانشگاه شهيد چمران اهواز، ايران , كاوياني سوركي، بابك فاقد وابستگي
تعداد صفحه :
26
از صفحه :
107
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
132
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
فقيه , دختر زشت روي , طب , نابينا , حكيم
چكيده فارسي :
اغلب سعدي‌پژوهان با اين پيش‌انگاشت كه حكايات گلستان، «رويدادهايي واقعي يا شِبه واقعي»‌اند، به شرح و تفسير حكايات پرداخته‌اند؛ براي نمونه، ژانر دروني حكايتِ «ازدواج دختر به‌غايت زشت‌رويِ فقيه با دامادِ نابينا» را انعكاسي از حادثه‌اي تجربي يا روزمره بر محور «اهميت زيبايي زن در زمينة ازدواج» پنداشته‌اند. پيامد اين نوعِ خوانش، عدمِ همگرايي در تفاسير مطرح‌شده و متّهم‌كردن سعدي به سخنان متناقض‌ و حتي بيهوده‌گويي بوده‌است؛ در حالي‌كه نگارندگان پژوهش حاضر، معتقدند كه اين حكايت، «تمثيلي رمزي- اشاري» و موضوعش، «نقد رفتارهاي سياسي فقهاي چسبيده به بدنة قدرت» است. پيكرة اين حكايت از مفاهيم ساختمندِ محسوس و تجربي كه پيشينة كاربرد استعاري مكرر در سنّت ادب پارسي دارند، براي ساختاربخشيدن به يك مفهوم ثانوي، قوام يافته‌است. بر اين اساس، «دختر به‌غايت زشت‌رويِ فقيه»، استعاره از «طبع ناپسند» يا «سخن به‌غايت بي‌معناي فقيه»؛ «عدم رغبت به مناكحت»، رمزي از بي‌رغبتي مردم به مصاحبت و مطالعة آثار فقيه؛ و «داماد نابينا»، استعاره از مخاطبي است كه چشم عقلش نابيناست. ساير استعاره‌ها و نظام معنايي اين حكايت در اين پژوهش، بررسي و تفسيري كاملاً جديد، مطرح شده‌است.
چكيده لاتين :
1. Introduction Understanding, recreating, and recognizing the authorial semantic field of Golestan is one of the controversial approaches of Sa'adi researchers because its commentators do not agree on its meanings unanimously. Contradictory opinions about the general structure of Golestan and inconsistent interpretations of its tales are so widespread that some researchers have accused Sa'adi of “self-contradiction” and have criticized him (cf. Kamyar Abedi, 2012, p. 370-87). Terms like “quarrel with Sa'adi”, “Sa'adi phobia”, and “killing Sa'adi” (cf. Homāyoun Kātouzīan, 2017, p. 116-139) and many reckless insults to Sa'adi show the inconsistency of the proposed interpretations about his works particularly Golestan. 2. Methodology This research has been done in a descriptive method, based on library tools and the method of collecting data and information in the form of research, which is one of the most important literary points of this article. The question is what causes all these differences and inconsistencies? Are the meanings of its tales and sentences understood as the author intended? Answers to these questions cover a wide area. However, the authors of this paper focus on a widelydiscussed tale that has received contradictory interpretations in an attempt to lay the groundwork for a new approach to interpreting Golestan and defend it as a consistent text. It is worth mentioning that Sa'adi tells the reader how to clearly understand Golestan. For instance, he is well-aware of the important role of “genre” in understanding and defines genre as: “we have included in this book a few short words comprising anecdotes, proverbs [allegory], poetry, stories, and tales of past Kings” (Golestan, 2002, p. 10). Reflecting on these genres, the commentator must go beyond the apparent or referential implications of words and determine the implications of the words of Golestan according to literary rules and figures of speech (similes, metaphors, allegories, irony, etc.). Despite Sa'adi's direct reference in the preface, most commentators consider the tales of Golestan as real and experimental events or memories. Sa'adi researchers have interpreted the tale of “Faqih’s Extremely Ugly Daughter’s Marriage to the Blind Man” from their own point of view. Although there is no convergence between these interpretations, they have judged and criticized the author. The full text of the story reads as follows: It is related that Faqih (the Jurisprudent) had a daughter extremely ugly. She had reached womanhood and notwithstanding dowry and fortune, no one was inclined to marry her. On a bride, not a cutie, Silk and brocade are devoid of beauty. In short, they had but to marry her to a blind man. It is related that at a physician had arrived from Serendib who could restore sight to the blind. They asked Faghih, “why wouldn't you have him cure your sonin- law?” He replied, “I am afraid lest he might recover his sight and divorce my daughter. The husband of an ugly woman had better be blind.” (Golestan, 2018, p. 217) The writers of this research have put forward a new interpretation of the tale and pointed to the superficial interpretations and semantic mistakes of those Sa'adi commentators and researchers who have failed to understand the “linguistic and historical behavior of the texts. Since the “presuppositions” and “prejudgments” contrary to "Sa'adi’s logic" in Golestan obscure the path of correct and meaningful understanding for the researcher, some Sa'adi researchers have failed to enter the semantic field of the tale and attributed meanings not intended by the author to this text. For instance, Iraj Pezeshkzad considers this tale among funny and harsh jokes that follow no purpose but laughter (Pezeshkzad, 2003, p. 36). Henri Massé, the French orientalist, comments on this story and states that "In the second chapter (On the Manners of Dervishes), it is unclear why [Sa'adi] tells the ridiculous story of a blind person who married an ugly girl" (Massé, 1985, p. 262). It is the presence of women in this tale that has attracted Gholam Hussein Yousefi’s attention in his foreword to Golestan (Golestan, 2002, p. 29). Ahmad Reza Yalameha and Moslem Rajabi also found a moral message in the story: “it is informed with a message that some people are selfish and, in order to fulfil their personal interests, they are unmindful of the others and stay indifferent to others' sense of altruism” (Yalameha and Rajabi, 2015, p. 19). In a severe criticism against Sa'adi, Hamid Sahebjam’i believes that Sa'adi not only fails to blame the jurist’s inhumane behavior towards his blind son-in-law but also treats it with humor and approves of his behavior” (Sahebjam’i as quoted by Abedi, 2012, p. 259). Amir Esmail Azar interprets the tale by saying “Sa'adi attaches considerable significance to the women’s beauty” and “shrewdly praises the beauty” (Azar, 1996, p. 100-101). Hamid Yazdanparast has the same interpretation and believes the tale to be about the importance of feminine beauty: “Beauty is so important that the husband of an ugly woman is right to avoid her or he must be blind” (Yazdanparast, 2007, Vol. 2, p. 1125). This group of Sa'adi researchers has clearly approached the tale with a view on marital and marriage issues. They have failed to go beyond the surface structure, for they have thought its genre to be a real event with a common sense of humor, jugged Sa'adi with their own beliefs, and misinterpreted the tale. 3. Discussion The process of understanding the text begins with determining the implication or implications of each sign and the relationships between and rules governing the signs of the text (with all the semantic loads). As long as there is ambiguities in implications, even for a single sign, neither does the process of understanding end nor does the process of interpretation begin. For instance, Bozorgmehr is quoted in Kalila wa Demena as saying: “the reader of this book should know the “purpose” and “intent” behind the authorship of this book” (Nasrollah Monshi, 2010, p. 39). Therefore, determining the “text genre” which is the “conventional” function of language guiding the reader while facing the text is the first step to determine the “purpose” and “intent” or the systems of implications (ref. Ahmad Vaezi, 2008, p. 278). In other words, the internal genre is an invisible chain holding and organizing the signs and consolidating their structure in order to correctly understand the meaning of the whole text” (ref. Hirsch, 1967, p. 68-111). Therefore, it is impossible to understand the tales of Golestan if the internal genre of the book and its tales, although limited, is not revealed. Sa'adi unveils the internal genre of Golestan intentionally yet symbolically: “Moreover, it is repugnant to the correct course and the Sages’ discourse that Ali’s sword should rest in its scabbard and Sa'adi’s tongue in his mouth” (Golestan, 2002, p. 53). Golestan was written out of need felt by the society as Imam Ali (AS) had inevitably chosen to fight to reduce extremisms and reform the society. We may conclude that the text of Golestan is politicallyoriented. It was a reaction against the “movements that opposes the thinking of Sa'adi”. "Daughter" is a metaphor for "human nature"; therefore, "a very ugly girl" is a metaphor for an ill nature. In Sa'adi's words, "Ill nature has ensconced in him" and his daughter has turned ugly. Sa'adi is a religious scholar and jurisprudent with a very broad knowledge and moral character. The manifestation of this nature is found in his works which have attracted a great range of scholars and readership: The sweetness of the daughters of your wit Hath all the distinguished men amazed (Sa'adi, 2007, p. 477) Sa'adi, your daughter is enchanting So adorned in form and spirits (Ibid, p. 596) According to Sa'adi, however, the Faqih has a very ugly daughter or nature. Nature is an invisible essence and “words” are manifestations of it. Daughters of taste, that are beautiful words, Come short before that of the handsome boy (God's creations) (Ibid, p. 517).The final manifestations of nature are "works" and "books" as well as actions of the individual. In this light, "the very ugly daughter" is the books and works of Faqih. The cobbler does not know the habits of consummation, and his predominant temperament is derived from anger and lust. The cobbler’s nature is neither “rational soul” as meant by sages, nor is it “Nature of Love” as interpreted by mystics. In Sa'adi’s words, he is "deplorable", "cruel" and "ill-tempered". Metaphorically speaking, the cobbler is the very Faqih; each has an inappropriate approach to his situation and gives an inappropriate interpretation of his affairs. The Faqih’s approach to religious texts - from interpretation to practice - is similar to the cobbler’s behavior to the nice old man’s daughter. Therefore, this Faqih’s nature is all given to anger and inelegance. “Spinster” is a term used to refer to an unmarried woman who is older than what is perceived as the prime age range during which women should marry. It could also indicate that a woman was considered unlikely to ever marry. In its metaphorical sense, the “old girl” in Sa'adi stands for Faqih’s “old temperament”. The final manifestation of this ugly taste is Faqih’s book; a book that is ugly in terms of form and meaning. In contrast to these ugly words (Faqih’s daughter), there are Sa'adi’s elegant and informed words: Sa'adi, your daughter is enchanting So adorned in form and spirits (Sa'adi, 2007, p. 596). By "great dowry," Sa'adi hints at Faqih’s connection with the Caliph’s court. In order to preserve his power through divine right of kings, the Caliph provides the Faqih with much landed and movable property. In minute detail, Sa'adi pictures the exact amount of the dowry in its cultural and situational context. In the story of the Faqih in the fourth chapter of Boostan, Sa'adi gives us the precise size and extent of the dowry owned by Faqih’s ugly daughter. This Faqih (despite his ugly daughter) is in the chair, has a lot of pupils, has a leadership, and is the supreme judge of the city. He is attired in an impressive robe and is called "Mowla". When walking in the city or going for a congregational prayer, he is attended by "One hundred valets" who will go before him. What is the meaning of consummation? In its ordinary sense of the term, consummation is the action of making a marriage complete by having sexual intercourse. Consummation of a marriage initiates a new perception of life, together with imagination, contemplation, carnal and spiritual pleasure, and finally a birth. In Persian literature, consummation has often been used as a metaphor to explain, by way of analogy, the audience’s taste (=groom) in perceiving meanings (marriage) from an author or other taste (bride) and reproduction of secondary meanings (= childbirth). “Marriage” in the story in question has multifaceted significations against each word or imagery. If we locate temperament in speech, then marriage stands for the act of listening to the Faqih; in this light, nobody is willing to marry his ugly daughter; that is, nobody is willing to listen to his meaningless words. Ugly is the Wedding Dress on an Ugly Bride: An ugly bride is hardly beautified by applying cosmetics. In Persian literature, the bride is sometimes a metaphor for “temperament and taste”. It could still remain unappealing even if her appearance was beautified. Before Sa'adi, many poets had likened meaningless words to an ugly bride: Your words are of neither form nor meaning As an ugly bride beautified with spurious jewels (Khāghānī, 2009, p. 921). For the same reason, Sa'adi defends beautiful taste in the sense of defending sophisticated and scientific works. Unintelligent and ugly words should not be disguised in attractive cover: My audience is only Men of Heart as a bride Undresses only for the groom An ugly bride is far from lovable, Even if attired in glorious wedding gown (Sa'adi, 1993, p. 732). Due to Exigency: At the other extreme is Faqih’s ugly daughter whom no body desires to marry despite her glorious gown and great dowry. Due to exigency, she is wed off to a blind person. In its connotative sense, blind person indicates a person who is blind to everything, that is, he/she is blind in reasoning and in feeling. In other words, a blind person is in capable of understanding meanings. Khaghani juxtaposes the term “eye for meaning” with “blind”: Jacob may have lost his eye for meaning Should he give affection to Judah rather than Joseph (Khāghānī, 2009, p. 140). Similarly, Sa'adi uses the term “blind” for “taste” or “heart” and employs the metaphor of a man who is blind in wisdom. A “sage” is the master of “ethics”. The sage cures through advice. The Faqih is afraid of the blind’s treatment. If the groom is healed, he will never stand Faqih’s ugly books and words; therefore, the illumination of heart and mind will lead to the divorce of the audience and Faqih’s nature. The cunning Faqih has contemplated the issue a lot. He well knows what the consequences are if his pupils and people grow conscious of the otherwise fake knowledge he has fed them through their ignorance. “The husband of an ugly woman had better be blind”: This apparently compelling sentence evidences a historical current between the court and Faqihs in controlling the public and the elite for survival of monarchy. Immediately in the next story, Sa'adi addresses this issue and exposes the Faqih forever, claiming that he is “a con man though attired in cleric robe”. Oh thou! Denuded of virtue inside! Having a garb of hypocrisy outside! Hang not a variegated curtain, Cause on a reed mat thou doest abide. (Golestan, 2018, p. 219) In other words, Thou are indulgent within yet a wolf in sheep's clothing. Do not flaunt glorious curtains when your room is empty behind. 4. Conclusion The meaning of the words in Tale of Faqih (jurisprudent) is not limited to the referential and automated signification of the language. Rather, a secondary semantic structure is embedded in the story. The story is a political-religious allegory in genre and sets forth the critique of court Faqihs. The structure of this symbolic allegory draws on a number of well-known, widely-used and well-established metaphors in the Persian literature. The reason behind the veiling of meanings (by metaphors with no invocation of tenors) had political grounds. The author uses the empirical and structured concepts of "visit of girls and courtship", "desire to marry", " bridal make-up and dress", "manners of the blind", "eye treatment" and "divorce etiquette" to structure the reasonable concepts of the story. The comprehension of the story depends on familiarity with metaphorical concepts already set in the tradition of Persian literature. This understanding process calls for yoking the referents with the reasonable meanings and summoning the missing context from the text of Sa'adi’s works. In this light, Sa'adi has criticized the mean and peevish Faqihs for their "distorted inference of moral system" from the religious system and for "its legitimization and spread through mischievous imitators" in a "humorous, amusing, yet decent style" much in sagacious manner as is expected from Sa'adi.
سال انتشار :
1400
عنوان نشريه :
نثر پژوهي ادب فارسي
فايل PDF :
8588308
لينک به اين مدرک :
بازگشت