• شماره ركورد
    1280357
  • عنوان مقاله

    تبيين سبك‌هاي گوناگون ترجمه‌ي استعاره‌هاي قرآني

  • پديد آورندگان

    جلالوند، اصغر دانشگاه قم , تك تبار فيروزجائي، حسين دانشگاه قم - گروه زبان و ادبيات عربي , ناصري، مهدي دانشگاه قم - گروه زبان و ادبيات عربي

  • تعداد صفحه
    18
  • از صفحه
    37
  • از صفحه (ادامه)
    0
  • تا صفحه
    54
  • تا صفحه(ادامه)
    0
  • كليدواژه
    قرآن كريم , استعاره هاي قرآني , سبك ترجمة استعاره , نقد ترجمه
  • چكيده فارسي
    ترجمه‌ي قرآن مستلزم دانش و آگاهي بسيار به هنر ترجمه، تفسير و چند شاخصه‌ي مهم ديگر است. يكي از اين شاخصه‌ها يعني علم بلاغت و يكي از زيرشاخه آن يعني استعاره، در ترجمه از ارزش و اهميت بسزايي برخوردار است. استعاره در قرآن، بارها به كار رفته و ترجمه صحيح آن نيز يكي از امور بسيار مهم و شايد دشوار است. نگارندگان در اين جستار برآنند كه به بررسي و شناخت چند ترجمه گوناگون (معزي، شعراني، خرمشاهي، فولادوند، الهي‌قمشه‌اي و صفوي) از استعاره‌هاي قرآني بپردازند. با روش توصيفي- تحليلي ابتدا به شناخت انواع ترجمه و نوع ترجمه مترجم‌هاي اين كتاب وحي پرداخته، در ادامه با بيان ترجمه‌هاي هر كدام در رابطه با استعاره به بررسي سبك اين ترجمه‌ها پرداخته شده و با توجه به ترجمه‌هاي تحت‌اللفظي، وفادار و آزاد، خصوصيت‌ها و ويژگي‌هاي ترجمه هر يك از اين استعاره‌ها تبيين مي­شود. نتايج تحقيق نشان مي­دهد استعاره‌هاي قرآني بيشتر در سبك «ترجمه آزاد» نمود داده شده و «الهي‌قمشه‌اي» بهترين عملكرد را در ارائه ترجمه استعاري داشته است.
  • سال انتشار
    1396
  • عنوان نشريه
    مطالعات سبك شناختي قرآن كريم
  • فايل PDF
    8626973