شماره ركورد :
1329201
عنوان مقاله :
مردم ‎نگاري ترجمه سياست خبري در تحريريه خبر 21 شبكه يك سيما
پديد آورندگان :
طيب طاهر ، امين دانشگاه تهران - دانشكدۀ علوم اجتماعي - گروه ارتباطات , كوثري ، مسعود دانشگاه تهران - دانشكدۀ علوم اجتماعي - گروه ارتباطات , منتظرقائم ، مهدي دانشگاه تهران - دانشكدۀ علوم اجتماعي - گروه ارتباطات , فياض ، ابراهيم دانشگاه تهران - دانشكدۀ علوم اجتماعي - گروه انسان شناسي
از صفحه :
131
تا صفحه :
166
كليدواژه :
مردم ‎نگاري اتاق خبر , كنترل اجتماعي اتاق خبر , ترجمه سياست خبري , اجراي سياست خبري , صدا و سيما , بخش خبري 21
چكيده فارسي :
يكي از مسائل قديمي ميان پژوهشگران اتاق خبر، كنترل اجتماعي آن براي حفظ سياست خبري در فرآيند تبديل آن به پيام است. كنترل اجتماعي در سازمان‎‌ها با مفهوم اجراي سياست درهم ‌‎تنيده است. اين مفهوم ابعاد مختلفي دارد كه اصلي‌‎ترين آنها، ترجمه و تفسير سياست براي مجريان، با هدف ايجاد فهم مشترك بين سياست‌گذار و مجري آن است. اهميت اين امر، با توجه به ماهيت كار رسانه‌‎اي بمثابه عملي خلاق و خبررساني بمثابه عملي به‌شدت متغير از نظر سياست‌گذاري،‎ در سازمان‎‌هاي خبري، شايد بيش از ديگر سازمان‌‎هاست. بر اين اساس، اين پژوهش به مطالعه چگونگي ترجمه سياست‌‎هاي خبري، براي تحريريه بخش خبري 21 شبكه يك سيما، با روش مردم‌‎نگاري مي‌‎پردازد. اين پژوهش براي پاسخ به سئوال اصلي، سه سطح سازماني معاونت سياسي، اداره كل اخبار سيما و درون تحريريه خبر 21 را، ارزيابي مي‌‎كند. در هريك از اين سطوح شيوه‌هايي همچون ترجمه‌ شفاهي(جلسه، تلفن و ارتباط رودررو) و مكتوب(صورت‌جلسه و پيام‌رسان‌هاي اجتماعي) در شكل و شيوه‌هاي ابلاغي(دستوري و اقناعي) يا مشاركتي‌بودن در رويكرد، براي ترجمه‌هاي عمودي و افقي سياست‌هاي خبري شناسايي و از منظر روزنامه‌نگاران(اعم از مدير، سردبير و يا دبير خبر) تحليل شده‌است. اين پژوهش، مواردي همچون افزايش وضوح سياست‌ها از طريق نزديك‌تر كردن آن به تصميم، كاهش واسطه‌ها در ترجمه، توضيح علل حين ترجمه و ضرورت محرم‌ دانستن بيشتر ‌روزنامه‌نگاران را به مديران صدا و سيما توصيه مي‌كند.
عنوان نشريه :
رسانه هاي ديداري و شنيداري
عنوان نشريه :
رسانه هاي ديداري و شنيداري
لينک به اين مدرک :
بازگشت