چكيده فارسي :
ترجمه الكشاف، اثر برادر بزرگوارمان جناب مسعود انصاري در چهار جلد، ترجمهاي است بسيار شيوا و روان، بهويژه كه وي سابقه ترجمه قرآن كريم را نيز در كارنامه درخشان خويش دارند. مترجم محترم، نهايت تلاش خويش را بهكار گرفته كه در كارزار ترجمه كتاب گرانسنگي همچون «كشاف»، كار زار نشود و تا آنجا كه ميسر است ترجمهاي درست و با رعايت امانت ارائه گردد. ساختاري كه استاد در جملهبنديها خويش بهكار گرفتهاند، ساختاري است فارسي و در چارچوب قوانين همين زبان و برخلاف نثر فارسي بسياري از فضلا و شخصيتهاي مذهبي و روحاني ما كه تنها بهره آن از فارسيبودن، الف و لام نداشتن واژههاست.
باري نوشتار ايشان با وجود محاسن بسيار، همچون همه محصولات انديشه بشري، خالي از نقص و عيب نيست و سخت نيازمند به نقد است. در نوشتار پيشرو ده اشتباه از اين ترجمه بهتفصيل بررسي شده است و در ضمن، اشارهاي كمرنگ نيز به اقسام اشتباهات مترجم و علل پيدايش آنها گرديده است.