عنوان مقاله :
تحليل ترجمۀ الهي قمشهاي و فولادوند با تكيه بر سطح صرفي-نحوي الگوي گارسس (آياتي از سورۀ نساء با موضوع ازدواج)
پديد آورندگان :
موهبتي زاده ، حسين دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج , هادي پور نهزمي ، يوسف دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه زبان و ادبيات عرب , ديوسالار ، فرهاد دانشگاه آزاد اسلامي واحد كرج - گروه زبان و ادبيات عرب
كليدواژه :
ازدواج , ترجمۀ قرآن كريم , سورۀ مباركه نساء , فولادوند , قمشهاي , گارسس
چكيده فارسي :
ازآنجا كه قضاوت دربارۀ ترجمه بهتر است بر پايه اصول و الگوهاي علمي باشد اين پژوهش به شيوه تحليلي-توصيفي به ارزيابي ترجمه چهار آيه از سوره نساء دربارۀ موضوع مهم ازدواج از دو مترجم معاصر، الهي قمشهاي و فولادوند، برمبناي سطح صرفي-نحوي الگوي گارسس پرداخته تا مطابق آن،كيفيت ترجمهها مشخص گردد، لذا بعداز معرفي اجمالي الگوي گارسس و مؤلفههاي آن در سطح صرفي-نحوي، ميزان كاربست معيارها در ترجمه آيات مورد نظر مورد بررسي قرارگرفته و در پايان معيارهاي مثبت، منفي و خنثي هر مترجم بهصورت جدول آماري و نمودار درصدي نشان داده شده است كه بعد از بررسي مشخص شد ترجمه قمشهاي با 82درصد مثبت، 16درصد منفي و 2درصد خنثي نسبت به ترجمه فولادوند با 78درصد مثبت، 22درصد منفي و بدون خنثي با معيارهاي مثبت اين الگو مطابقت بيشتري داشته، از كيفيت بهتري برخوردار ميباشدكه البته اين نتيجه گيري بيانگر آنست كه مؤلفههاي مثبت و منفي الگوي گارسس در ترجمههاي قرآن نميتواند مطللق باشد بلكه بسته به نوع ترجمه و ضرورت آن ميتواند تغيير كند.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه