شماره ركورد :
1344636
عنوان مقاله :
چگونه ترجمه را بخوانيم؟
پديد آورندگان :
فرهادي، سمانه فاقد وابستگي
تعداد صفحه :
10
از صفحه :
127
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
136
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
ترجمه , ويرژيل
چكيده فارسي :
در اين مقاله ونوتي پنج اصل براي خواندن «پوياي» متن ترجمه‌شده معرفي مي‌كند. ونوتي بحثش را از ترجمة درايدن از انه ايد اثر ويرژيل آغاز مي‌كند و در ادامه با ذكر مثال‌هاي متعدد از ترجمه­‌هاي انگليسي كلاسيك تا مدرن به شرح اين پنج اصل مي‌پردازد. اين پنج اصل عبارتند از : 1) توجه به زبان و ويژگي‌هاي صوري ترجمه به‌جاي خواندنِ متن فقط براي دريافت معني، 2) پذيرش تنوع زباني به‌جاي توسل صِرف به گويش رايج معيار، 3) توجه به معاني ضمني و ارجاعات فرهنگي عبارات در حين خواندن، 4) خواندن مقدمۀ مترجم به­‌مثابه بيانيه‌اي براي فهم بهتر متن ترجمه و درك ويژگي­هاي منحصربه‌فرد آن، 5) عدم تلقي يك ترجمۀ خاص به عنوان نمايندۀ تام و تمام يك اثر و مقايسۀ آن ترجمه با ساير ترجمه­‌هاي صورت‌گرفته از آن متن
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
مترجم
فايل PDF :
8948935
لينک به اين مدرک :
بازگشت