شماره ركورد :
1344653
عنوان مقاله :
نقد ترجمه/ جزء از كل؛ ترجمة پيمان خاكسار/ تيمبوكتو؛ ترجمة شهرزاد لولاچي
پديد آورندگان :
خزاعي‌فر، علي فاقد وابستگي , لولاچي، شهرزاد فاقد وابستگي
تعداد صفحه :
16
از صفحه :
141
از صفحه (ادامه) :
0
تا صفحه :
156
تا صفحه(ادامه) :
0
كليدواژه :
نقد ترجمه , ترجمه ادبي
چكيده فارسي :
جزء از كل: ترجمه چاپ‌شده: هيچ‌وقت نمي‌شنويد ورزشكاري در حادثه‌اي فجيع حس بويايي‌اش را از دست بدهد. اگر كائنات تصميم بگيرد درسي دردناك به ما انسانها بدهد، كه البته اين درس هم به هيچ درد زندگي‌مان نخورد، مثل روز روشن است كه ورزشكار بايد پايش را از دست بدهد، فيلسوف عقلش، نقاش چشمش، آهنگساز گوشش و آشپز زبانش. درس من؟ من آزادي‌ام را از دست دادم و اسير زنداني عجيب شدم كه نيرنگ تهديدآميزترين تنبيهش، سواي اين كه عادتم بدهد هيچ‌چيز در جيبم نداشته باشم و مثل سگي با من رفتار شود كه معبدي مقدس را آلوده كرده، ملال بود. مي‌توانم با بي‌رحمي مشتاقانة نگهبان‌ها و گرماي خفه‌كننده كنار بيايم (ظاهراً كولر با تصوري كه افراد جامعه از مجازات دارند در تضاد است
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
مترجم
فايل PDF :
8948938
لينک به اين مدرک :
بازگشت