شماره ركورد :
1344947
عنوان مقاله :
پرده‌ي كژكوك: بررسي دست‌كاري‌هاي بافتاري در دو ترجمه از نمايش‌نامه‌ي «سالومه»
پديد آورندگان :
مهرپويا ، عباس دانشگاه آزاد اسلامي واحد همدان - گروه زبان انگليسي , نوروززاده ، نگار دانشگاه آزاد اسلامي واحد همدان - گروه زبان انگليسي
از صفحه :
303
تا صفحه :
328
كليدواژه :
ترجمه , بافت , كاوش كارسنجانه , انتقادي , نمايش‌نامه , ريخت‌زدايي ترجمه‌گرا , دست‌كاري بافتاري
چكيده فارسي :
اين جستار كاوشي كارسنجانه در دو ترجمه‌ي فارسي از نمايش‌نامه‌ي «سالومه» آسكر وايلد مي‌باشد كه از نگره‌گاهي بافت‌شناختي به بررسي موضوع دست‌كاري‌هاي بافتاري در ترجمه‌ي نمايش‌نامه‌ي يادشده مي‌پردازد. گفتني است كه گزينش دو ترجمه‌ي مورد بررسي كه يكي به قلم عبدالله كوثري و ديگري از ابوالحسن تهامي است بر پايه‌ي ويژگي شناخته‌شدگي مترجم يا ناشر انجام گرفته است و گزينش بخش‌هاي نمونه‌شناختي گنجانده در اين بررسي بر پايه‌ي سنجش بافت دو ترجمه‌ي فارسي با نخستين ويراست انگليسي نمايش‌نامه‌ي «سالومه» (۱۸۹۴) به انجام رسيده است. پرسش كانوني در اين پژوهش به شيوه‌هاي دست‌كاري بافت آغازين نمايش‌نامه در دو ترجمه‌ي فارسي مي‌پردازد، پرسشي كه پاسخ به آن در سه الگوي كلي ۱) برون‌گذاريِ بخش‌هايي از بافت انگليسي در ترجمه ۲) افزودن بخش‌هايي به بافت ترجمه و ۳) ريخت‌زدايي از الگوهاي سبك‌شناختي بافت، با نگاه به گزيده‌اي از نمونه‌هاي كژتافته‌ي جانمايي‌شده در بافت هر دو ترجمه دنبال خواهد شد. بررسي نمونه‌هاي دركاويده در اين پژوهش از دست‌كاري بافت در هر دو ترجمه نشان دارد، و اين يافته را پشتيباني مي‌كند كه كوشش هر دو مترجم در برگردان اين نمايش‌نامه‌ي ادبي خوانش‌هاي فارسي اين كار را در سنجش با بافت انگليسي دست‌خوش دامنه‌اي از دگرريختي‌هاي نابايست در تراز بافتاري نموده است؛ آنچه دگرشدگيِ بافتاري كار را در ترجمه به دنبال داشته است.
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
لينک به اين مدرک :
بازگشت