• شماره ركورد
    1346435
  • عنوان مقاله

    معرفي و نقد ترجمه؛ سنگ‌هاي گرسنه

  • پديد آورندگان

    خزاعي‌فر، علي فاقد وابستگي

  • تعداد صفحه
    4
  • از صفحه
    166
  • از صفحه (ادامه)
    0
  • تا صفحه
    169
  • تا صفحه(ادامه)
    0
  • كليدواژه
    نمونه ترجمه , معرفي نويسنده
  • چكيده فارسي
    سنگ‌هاي گرسنه مجموعۀ سي داستان كوتاه بسيار خواندني از رابيندرانات تاگور است. ترجمۀ آقاي براتي از اين مجموعه‌داستان هم ترجمه‌اي خوب و قابل‌قبول است. سبك تاگور، چنان‌كه در پشت جلد كتاب آمده، تركيبي است از شعر غنايي و رئاليسم. شعر غنايي تاگور در توصيف طبيعت و حالات روحي اشخاص داستان نمود مي‌يابد و رئاليسم تلخ او در توصيف وضعيت مردمان تهيدست هند. مترجم هم تلاش كرده تاحدامكان دو كاركرد زبان در اين داستان‌ها يعني كاركرد غنايي (ادبي) و كاركرد رئاليستي را در ترجمه بازآفريني كند. براي بررسي ترجمۀ اين كتاب، يكي از سي داستان كتاب را به‌تصادف انتخاب كردم و ترجمه را با اصل مطابقت دادم. در كل ترجمه توجهم به چند جمله جلب شد كه در اينجا از منظري آموزشي و به‌اختصار به توضيح دو نمونه اكتفا مي‌كنم.
  • سال انتشار
    1400
  • عنوان نشريه
    مترجم
  • فايل PDF
    8950804