شماره ركورد
1357007
عنوان مقاله
مقايسۀ استفاده از دو راهكار پانويس و تصريح در ترجمه ادبيات كودك و بررسي عملكرد اين دو راهكار در حافظه كودكان
پديد آورندگان
آزاد ، پريا دانشگاه آزاد اسلامي واحد ساري - دانشكده مهارت - گروه زبان عمومي
از صفحه
7
تا صفحه
24
كليدواژه
ادبيات كودك , ترجمه ادبيات كودك , پانويس , تصريح
چكيده فارسي
حوزۀ ترجمۀ ادبيات كودك در مطالعات ترجمه تا حد زيادي توجه پژوهشگران را به خود جلب كرده است امّا پژوهشهاي نسبتاً كمي به موضوع عملكرد راهكارهاي پانويس و تصريح در متون ادبي كودك پرداختهاند. از اين رو در پژوهش توصيفي-استنباطي حاضر، دوكلاس پايه چهارم ابتدايي از يك مدرسۀ دخترانه و يك مدرسۀ پسرانه انتخاب شدند و دانشآموزان پاراگراف كوتاهي از كتاب «پا گنده–پا كوچولو» كه در آن واژۀ بيگانۀ «ساسكواچ» Susquatch)) به كار برده شده بود، دريافت كردند. در يكي از متنها توضيح كلمۀ ساسكواچ به صورت پانويس و در متن ديگر با استفاده از راهكار تصريح، در اختيار دانشآموزان قرار داده شد. پس از گذشت چند ساعت از دانشآموزان دختر و پسر خواسته شد تا به دو سؤال پرسشنامه كه در رابطه با واژۀ ساسكواچ بود پاسخ دهند. نتايج نشان ميدهد دانشآموزان دختر و پسري كه واژۀ ساسكواچ را با استفاده از راهكار پانويس دريافت كردند نسبت به دانشآموزان دختر و پسري كه واژۀ ساسكواچ را با استفاده از راهكار تصريح دريافت كرده بودند پاسخهاي صحيح بيشتري داشتند. سپس سه هفته بعد به منظور بررسي عملكرد اين دو راهكار در حافظۀ بلند مدت دانشآموزان، پرسشنامهاي حاوي سه جمله در توضيح واژه ساسكوچ در اختيار آنان قرار گرفت. با توجه به نتايج بدستآمده و آزمون كاي اسكوئر ( (chi-square test، دانشآموزاني كه توضيح واژه را به صورت پانويس دريافت كرده بودند، تعريف واژه ساسكواچ را به صورت كاملتري به خاطر داشتند.
عنوان نشريه
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه
مطالعات ترجمه
لينک به اين مدرک