شماره ركورد
1366741
عنوان مقاله
ارزيابي كيفيت ترجمۀ فارسي و محتواي كتاب اسطورههاي كهن: فولكلور در قرآن
پديد آورندگان
حري ، ابوالفضل دانشگاه شهيد بهشتي
از صفحه
1
تا صفحه
22
كليدواژه
اساطيرالاولين , عبارات كليشهاي , قصص قرآني , ارزيابي كيفيت ترجمه , مضمونشناسي
چكيده فارسي
اين مقاله، برگردان فارسي كتاب اسطورههاي كهن را بر اساس الگوي «ارزيابي كيفيت ترجمه» و محتوا و اندبشۀ آن را ارزيابي ميكند. مؤلف نشان ميدهد داستانهاي قرآن قرآن در ساير كتب ديني ريشه دارد و ميتوان آن را از منظر نظريههاي ادبيات شفاهي بررسي كرد. اما به چند دليل، دوندس در بررسي قرآن به مثابه فولكلور موفق نيست. اين مقاله، ميكوشد از يك سو، آراء و ديدگاههاي دوندس را درباره قرآن از حيث مولفههاي محتوايي و به ويژه روش تحقيق دوندس، در پرتو آراي صاحبنظران و پژوهشگران قرآني بررسي كند و از سوي ديگر، برگردان فارسي اين كتاب را بر اساس الگوي «كيفيت ارزيابي ترجمه» در سطوح واژگاني، نحوي، و معنايي بررسي كند. در مجموع، به نظر ميرسد تحليل و تبيين دوندس از كيفيت آموزههاي قرآني و به ويژه قصههاي قرآني، سطحي و كممايه است و به ويژگيهاي منحصر بفرد اين قصهها در بطن سورهها، و اينكه اين قصهها صرفاً بستري و محملي براي تبيين آموزههاي دينشناختي قرآن است، وقعي ننهاده است. با اين حال، مترجم نيز هرچه به انتهاي كتاب ميرسد، تسلط نسبي خود را در فرايند برگردان متن اصلي نشان ميدهد، دركل، ترجمه همچنان نياز به ويراستاري ادبي دارد.
عنوان نشريه
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
عنوان نشريه
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
لينک به اين مدرک