عنوان مقاله :
بررسي ترجمۀ فارسي سخنان وزير قطر و نمايندۀ عربستان سعودي در افتتاحيۀ دورۀ 148 اتحاديۀ كشورهاي عربي بر اساس مدل شفنر
پديد آورندگان :
رحيمي خويگاني ، محمد دانشگاه اصفهان - گروه زبان عربي
كليدواژه :
نقد ترجمه , كريستينا شفنر , نشست 148 اتحاديۀ كشورهاي عربي , ايدئولوژي
چكيده فارسي :
پرداختن به نقش ترجمه در شكل گرفتن گفتمانهاي سياسي، مسئلۀ مهمي است كه كمتر مورد توجه پژوهشگران عرصۀ ترجمۀ بين زبان عربي و فارسي بوده است؛ گفتمان سياسي ترجمه بر اين مهم تمركز دارد كه هر متني در خلال ترجمه، لاجرم دچار تغييراتي ايدئولوژيك ميشود كه شايسته و بايسته بررسي و نقد است. بر همين اساس، پژوهش حاضر تلاش دارد تا ترجمههاي متفاوت از گفتوگوي وزير قطر و نمايندۀ عربستان در افتتاحيۀ دورۀ 148 اتحاديۀ كشورهاي عربي را مورد بررسي قرار دهد. پژوهش حاضر با تكيه بر نظريۀ كريستينا شفنر و با رويكردي توصيفي- تحليلي تلاش دارد تا مشخص كند رسانههاي مختلف با توجه به رويكرد ايدئولوژيك و سياسي خود، يك متن واحد را چگونه ترجمه و بازنمايي كردهاند. نتيجه اين پژوهش مشخص ميكند كه تغييرات راه يافته به ترجمه، مبتني بر ايدئولوژي خودي و غيرخودي است و رسانههاي مختلف با توجه به همين مسئله از طريق انتخاب واژگاني، تغييرات نحوي و بازتوليد متن، گفتمان متن مبدأ را تغيير دادهاند.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي