• شماره ركورد
    1381844
  • عنوان مقاله

    ارزيابي رويكردهاي مترجمان در ترجمه‌ عبارت «أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوالِنا ما نَشؤُا» در آيه‌ 87 سوره‌ هود

  • پديد آورندگان

    محمدجعفري ، رسول دانشگاه شاهد - دانشكده علوم انساني - گروه علوم قرآن و حديث

  • از صفحه
    ۲۴
  • تا صفحه
    ۳۸
  • كليدواژه
    آيه‌ 87 سوره‌ هود , ترجمه فارسي , قرآن , نحو , نقد ترجمه ,
  • چكيده فارسي
    از مهم ترين تلاش‌هاي قرآن‌پژوهان، ترجمه قرآن به زبان فارسي بوده است. در اين ترجمه‌ها لغزش‌هايي وجود دارد كه لازم است بررسي شود، از جمله آن‌ها ترجمه عبارت «أَوْ أَنْ نَفْعَلَ فِي أَمْوالِنا ما نَشؤُا» در آيه 87 سوره هود است. با بررسي 32 ترجمه قرآن روشن گرديد كه مترجمان چهار روش متفاوت داشته‌اند: 1- در 15 ترجمه، «أَنْ نَفْعَلَ» به صورت منفي: «أن لا نفعل» ترجمه شده است، قرينه‌اي دال بر تقدير «لا» نفي وجود ندارد، 2- در 5 مورد «أَنْ نَفْعَلَ» به صورت عطف بر «أَنْ نَتْرُكَ» ترجمه شده است، اين ترجمه، معناي نادرستي از آيه ارائه كرده است، 3- در 2 ترجمه براي آن‌كه مترجمان معناي صحيحي ارائه دهند، افعالي را اضافه كرده‌اند، قرينه‌‌اي بر آن وجود ندارد، 4- در 10 ترجمه مترجمان عبارت: «أَوْ أَنْ نَفْعَلَ...» را به «ما يَعْبُدُ آباؤُنا» عطف و ترجمه كرده‌اند، اين ترجمه صحيح است. طبق يافته‌هاي پژوهش حاضر روشن گرديد كه توجه دقيق و علمي به جايگاه ادبي واژگان و عبارات قرآني، نقش بسزايي در ارائه ترجمه صحيح دارد، از اين رو ضرورت دارد ترجمه‌پژوهان، رويكردهاي ادبي مترجمان را با دقت مورد بررسي قرار دهند.
  • عنوان نشريه
    مطالعات ترجمه
  • عنوان نشريه
    مطالعات ترجمه