عنوان مقاله :
توانش چندزبانگي دانشجويان ايراني آموزش زبان انگليسي در محاوره: آزمونسازي بر اساس پوستر فيلمها
پديد آورندگان :
قاجاريه ، امير دانشگاه ارشاد دماوند - دانشكده علومانساني - گروه آموزش زبان انگليسي , مذهب ، محمدامين دانشگاه امام صادق(ع) - مركز زبان , نوري نصيركندي ، شكوفه دانشگاه ارشاد دماوند - دانشكده علوم انساني - گروه آموزش زبان انگليسي
كليدواژه :
آموزش زبان انگليسي , توانش چندزبانگي و چندفرهنگي , پوستر رسمي , سنجش
چكيده فارسي :
هدف: يادگيري توانش چندزبانگي و چندفرهنگي (PPC) يكي از موضوعات جديد در آموزش و آزمون انگليسي بهشمار ميآيد. اين توانش زباني در ارتباطات چندفرهنگي بسيار حائز اهميت است و ميتوان با بهكارگيري مناسب از زبان اول (L1) و ترجمه در كلاس درس آن را بهبود بخشيد. با اين وجود تحقيقات كمي در رابطه با بهكارگيري اين توانش در آزمون زبان انجام شدهاست.روش پژوهش: در اين پژوهش ابتدا به بررسي راهبردهاي ترجمه عناوين پوسترهاي فارسيبهانگليسي ميپردازد و براي اين كار 100 عنوان پوستر فارسي ترجمه شده بين سالهاي 2000 تا 2022 مورد بررسي قرار ميگيرد. در اين تحقيق، مدل گابريك و همكاران (2017) كه ترجمه آزاد، ترجمه مستقيم، رونويسي، ترجمه خلاقانه) ترنسكريشن) مورداستفاده قرار ميگيرد.يافتهها: در مرحله اول پژوهش نتايج نشانميدهد كه مترجمها اغلب در ترجمه عنوان از ترجمه مستقيم استفاده ميكنند و تفاوتهاي فرهنگي زباني بين زبان فارسي و انگليسي ناديده گرفتهميشود و در مرحله دوم پژوهش آزمون مهارت محاوره بر اساس ترجمه عنوان فيلمها طراحي و در اختيار 20 نفر از دانشجويان آموزش زبان انگليسي ايراني قرار گرفت. شركتكنندگان برخي از ترجمه را بهدليل تفاوت زباني و فرهنگي غيرطبيعي تشخيص دادند.نتيجهگيري: نتايج اين مطالعه براي آزمون زبان انگليسي و طراحان آزمونهاي زبان در سطح گسترده حائز اهميت است.
عنوان نشريه :
مطالعات اندازه گيري و ارزشيابي آموزشي
عنوان نشريه :
مطالعات اندازه گيري و ارزشيابي آموزشي