عنوان مقاله :
تحليل و بررسي ترجمه منظوم مولانا شوقي بغدادي از ديوان منسوب به حضرت علي (ع ) و مقايسه آن با يك ترجمه ديگر از ديوان همراه باشمه اي از اوضاع سياسي ، اجتماعي و ادبي عصر مولف
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1381
كليدواژه :
ترجمه , شرح , ادب فارسي , شعر فارسي , علوم اجتماعي , سبك ادبي , تصحيح , شعر عرب , ادبيات عرب , ادبيات , علي بن ابي طالب ، امام اول , صنايع ادبي , مولانا شوقي بغدادي
چكيده لاتين :
Molana Shoghi Baghdadi is the poet of the nineth century of Hejira who translated the collection of the poems attributed to Hazrat Ali (Peace be upon him) into Persian verse in 875. His translation is a literal translation and he has presented one line of Persian verse for each of the Arabic ones. In this article, the political and cultural (academic, artistic, and literary) peculiarities of the ninth century will be dealt with first and then a discussion about the poems attributed to Hazrat Ali (Peace be upon him), their explications and their translations will be rendered and then Shoghiʹs translation of this collection and its peculiarities will be discussed and analyzed from different angles and views. Then the Arabic text and the Persian translation will be scrutinized with regard to the five corrected manuscripts. In the part of annotations, Shoghiʹs poetry will be examined regarding its extent and quality of correspondence to the Arabic text.
عنوان نشريه :
مجله پژوهشي علوم انساني دانشگاه اصفهان
عنوان نشريه :
مجله پژوهشي علوم انساني دانشگاه اصفهان
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی سال 1381
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان