عنوان مقاله :
ترجمه فصلي از طوفان البكا (كهنترين نمونه نثر طبري نو)
عنوان به زبان ديگر :
A Translation from Tiifan al-BukaʹI The Oldest Known Prose Text in New Tabari
پديد آورندگان :
-، - نويسنده ,
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1388 شماره ض 43
كليدواژه :
نثر مازندراني , طوفان البكا , برزين، ايليا , گويش شمال و غرب ايران , طبري نو , ترجمه از فارسي
چكيده لاتين :
This paper glosses and analyzes a text in Mazandarani, documented in the early 1840s by the Russian Orientalist and linguist Ilʹya Berezin, and published in his Recherches sur les dialectes persans. The book was the first of its kind on Iranian dialectology, but due to its inaccuracies and incoherent transcription it has largely been ignored since its publication in 1953. The text studied in this article is a translation from the Persian Tufan al-Bukaʹ. Berezin published the textin Perso-Arabic characters without any linguistic remarks. Although its vocabulary is largely that of modern Persian, the text is still of considerable interest to the Iranist for the lexical and morphological data it offers. The poor orthography of the text did not allow us to elucidate on all words and grammatical traits, some of which are perhaps already extinct. A number of problems remain to be addressed: mudem (?) ʹsouvenirʹ, the verb stems denhu- ʹputʹ and mu-or mun- ʹpassʹ, and conjugations of ʹto beʹ and ʹto becomeʹ, among others.
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی ض 43 سال 1388
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان