عنوان مقاله :
برخورد با هم آيي ها در ترجمه هاي انگليسي به فارسي
عنوان به زبان ديگر :
Collocational Clashes in English-Persian Translations
پديد آورندگان :
كريم خانلويي، گيتي نويسنده دانشكده علوم پزشكي Karimkhaniui, Giti
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1387 شماره 22
كليدواژه :
با هم آيي , برخورد با هم آيي ها , ترجمه معادل , يادگيري زبان خارجي
چكيده لاتين :
It is generally accepted thot collocotional problems ore present in the process of longuoge learning, and they play an important role in the process of second language /earning as well as translation. In spite of the fact that a majority of EFL learners have a good knowledge of grammar and vocabulary in English, they lack necessary knowledge of the collocational patterns.
Moreover, collocations and restrictions related ta their use are not considered1 important by teachers and /earners. This study is a two-process study in which concerning the importance of linguistic issues in translation, the matter of collocational clashes in translation is investigated. The focus of the research is on how and to what extent SL collocations affect TL collocations and in what areas of translation we observe clashes between the two languages of English and Persian as we consider the choice of collocotians. How selection of collocations in TL is affected by SL? Are natives and non-natives aware of the collocations in their languoge?
In order to answer these questions six Persian (ran slot ions of two English novels were studied. The closhes of collocations were collected. They were used in two multiple-chaice tests that were prepared to show the fundamental factors which result in unacceptable collocotions. They were given to the students of Persian literature and students of English language. The results were analyzed for further study. During this study it was found out that some causes far collocational clashes were more frequent as compared to other causes. The most frequent ones were as follows:
■ type-setting errors
■ misfrons/ation
non-observance of collocational possibilities in TL
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 22 سال 1387
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان