عنوان مقاله :
استفاده از دستور واژهي-نقشي در طراحي ماشين ترجمه انگليسي به فارسي
عنوان به زبان ديگر :
Application of Lexical-Functional Theory in Designing an
English-Persian Translation Machine
پديد آورندگان :
فاروقي، جليل الله نويسنده دانشگاه بيرجند Faroughi, Jalilullah , جهانگيري، نادر نويسنده دانشگاه سيستان و بلوچستان Jahangiri, N
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1387 شماره 21
كليدواژه :
constituent structure , Argument Structure , دستور واژي - نقشي , translation machines , ساخت موضوعي , ماشين ترجمه , ساخت نقشي , lexical mapping theory , ساخت سازه اي , Lexical , functional theory
چكيده لاتين :
This article, at first, introduces lexiccl-Ionctionol theory as 0 theory which:
(a) has psychological reality; (b) is computationally exact; and [c) makes
relationship between different levels of language. Then, it deals with
sentences which are ambiguous For translation machine and, consequently,
the machine generales two constituent structures for them: i.e. distinguishing
"phrosol verb + noun phrose" from "verb + prepositional phrase" and
distinguishing "noun phrase + prepositional phrose" from "noun phrase"
and I. prepositional phrase". To disambiguate these sentences, the solution
taken by a human translator, i.e, using semantic information, is modulated
for machine through lexical mapping theory
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 21 سال 1387
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان