• شماره ركورد
    416589
  • عنوان مقاله

    استفاده از دستور واژهي-نقشي در طراحي ماشين ترجمه انگليسي به فارسي

  • عنوان به زبان ديگر
    Application of Lexical-Functional Theory in Designing an English-Persian Translation Machine
  • پديد آورندگان

    فاروقي، جليل الله نويسنده دانشگاه بيرجند Faroughi, Jalilullah , جهانگيري، نادر نويسنده دانشگاه سيستان و بلوچستان Jahangiri, N

  • اطلاعات موجودي
    فصلنامه سال 1387 شماره 21
  • رتبه نشريه
    علمي پژوهشي
  • تعداد صفحه
    24
  • از صفحه
    25
  • تا صفحه
    48
  • كليدواژه
    constituent structure , Argument Structure , دستور واژي - نقشي , translation machines , ساخت موضوعي , ماشين ترجمه , ساخت نقشي , lexical mapping theory , ساخت سازه اي , Lexical , functional theory
  • چكيده لاتين
    This article, at first, introduces lexiccl-Ionctionol theory as 0 theory which: (a) has psychological reality; (b) is computationally exact; and [c) makes relationship between different levels of language. Then, it deals with sentences which are ambiguous For translation machine and, consequently, the machine generales two constituent structures for them: i.e. distinguishing "phrosol verb + noun phrose" from "verb + prepositional phrase" and distinguishing "noun phrase + prepositional phrose" from "noun phrase" and I. prepositional phrase". To disambiguate these sentences, the solution taken by a human translator, i.e, using semantic information, is modulated for machine through lexical mapping theory
  • سال انتشار
    1387
  • عنوان نشريه
    مطالعات ترجمه
  • عنوان نشريه
    مطالعات ترجمه
  • اطلاعات موجودي
    فصلنامه با شماره پیاپی 21 سال 1387
  • كلمات كليدي
    #تست#آزمون###امتحان