شماره ركورد :
416589
عنوان مقاله :
استفاده از دستور واژهي-نقشي در طراحي ماشين ترجمه انگليسي به فارسي
عنوان به زبان ديگر :
Application of Lexical-Functional Theory in Designing an English-Persian Translation Machine
پديد آورندگان :
فاروقي، جليل الله نويسنده دانشگاه بيرجند Faroughi, Jalilullah , جهانگيري، نادر نويسنده دانشگاه سيستان و بلوچستان Jahangiri, N
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1387 شماره 21
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
24
از صفحه :
25
تا صفحه :
48
كليدواژه :
constituent structure , Argument Structure , دستور واژي - نقشي , translation machines , ساخت موضوعي , ماشين ترجمه , ساخت نقشي , lexical mapping theory , ساخت سازه اي , Lexical , functional theory
چكيده لاتين :
This article, at first, introduces lexiccl-Ionctionol theory as 0 theory which: (a) has psychological reality; (b) is computationally exact; and [c) makes relationship between different levels of language. Then, it deals with sentences which are ambiguous For translation machine and, consequently, the machine generales two constituent structures for them: i.e. distinguishing "phrosol verb + noun phrose" from "verb + prepositional phrase" and distinguishing "noun phrase + prepositional phrose" from "noun phrase" and I. prepositional phrase". To disambiguate these sentences, the solution taken by a human translator, i.e, using semantic information, is modulated for machine through lexical mapping theory
سال انتشار :
1387
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 21 سال 1387
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت