عنوان مقاله :
مشكلات ترجمه استعارات مربوط به اعضاي داخلي بدن در فارسي و انگيس
عنوان به زبان ديگر :
Translation Problems of Emotional Internal Body Part
Metaphors in Persian and English
پديد آورندگان :
طالبي نژاد، رضا نويسنده دانشگاه اصفهان Talebinezhad, R , رنجبرمحمدي، رويا نويسنده دانشگاه اصفهان Ranjbar Mohammadi, R
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1387 شماره 21
كليدواژه :
Embodiment , تجسم , احساسات , استعاره , emotion , درك ذهني , conceptualisation
چكيده لاتين :
Emotions ore usually expressed through conceptual metaphors. Mony emotional concepts
ore embodied, i.e. they have a basis in bodily experiences. The notion of embodiment
emphasizes the role of the human body in our cognitive experience of the world. The
purpose of this study wos fa show how Persian and English speakers conceptualize the role
of the bodyin emotion and the impact of emotion in the body and how rhis is manifested ;n
these two languages. Us aim was to identifyhow emotional concepts are embodied in both
languages and as a result to determine the similarities and differences of these two
languages in using emotional internal body part metaphors. The infernol body ports were
chosen for this study because, in comparison to the external body parts, they are more
subject to greoter cultural diversity in the understanding of how they work and relate to
each other. The maferials for this study were gathered from diHerent sources and
dictionaries related to the franslation of literary devices, particularly the translation of
metaphors. The Persion metaphors were collected from three dictionaries and the English
ones were gothered from twelve dictionaries. Then the metaphors found in both languages
were compared and controsted to determine which emotions the internal body parts convey
in both longuoges and to see to what extent these body parts express the same or diHerent
emotions in both longuages. The results of this study showed the embodiment of emotional
concepts ;n humon experiences and ʹhe fact that Persian speakers use more infernol body
parts in their emotional expressions.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 21 سال 1387
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان