عنوان مقاله :
نهادبندي و ترجمه در عمل
عنوان به زبان ديگر :
Thematicity and the Act of Translation in Practice
پديد آورندگان :
سرحدي، طاهر نويسنده آموزشكده فني شهيد يزدان پناه -سنندج Sarhady, Taher
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1386 شماره 20
كليدواژه :
نهادبندي , واحد نهاد- گزاره , نهاد چندتايي , شبه جمله در جايگاه نهاد , نهاد متني , نهاد غير شخصي , نهاد موضوعي , نهاد ساده
چكيده لاتين :
The way something is said has as much weight in a discoursal view of language as what is said, and variations in the ways of saying are all discoursally motivated (Lotfipour-Saedi, 1992). Included among these vanotions are the thematizalian strategies or the decisions on what ta place in the thematic position of every theme-rheme unit in the text. The present paper investigates thematic arrangements across Persian ond English languages with respect to the thematic elements in the hierarchical organization af a text thot contribute ta its development. The main issue at stoke is ta trace how Persian thematic elements are conveyed to English in the process of Irans/otion. In doing so, I hove come up with the conclusion that mast of the SL themes under study can be remained intact in the TL in such a way that it can be a leading hint in translation studies.
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 20 سال 1386
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان