شماره ركورد :
439101
عنوان مقاله :
ارزيابي روشمند متون ترجمه شده از عربي به فارسي
عنوان به زبان ديگر :
The Evaluation of Arabic into Persian Translated Texts
پديد آورندگان :
-، - گردآورنده - Feqhhi, A.H.
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1389 شماره 2
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
38
از صفحه :
70
تا صفحه :
107
كليدواژه :
ترجمه , زبان عربي , ارزيابي ترجمه , اصول ارزيابي
چكيده لاتين :
Evaluation is the relation between oral and practical translation. In this field talking about general and points are numerous. Even, for different model of evaluation, the mentioned standards for good translation, sometimes are generals. Therefore, everybody can ate his opinion. This problem is serious about translated texts of Arabic to Persian and vice versa which is weak in theories, to straggle this thesis is recognized subtle and to see little standards on the basis of Sciencenethod for evaluation translated text of Arabic to Persian. So far as possible translators with supporting this method defense himself and either evaluators suggestion on the basis of translated text to withdraw using tact. On the basis of suggested model in this theses could judgment science and subtle for translated text of Arabic to Persian and result of evaluation to advance with use of quality assessment replace of quantity assessment. In this model, evaluation is contain two factors "guidance & inter-text". On the basis of it can evaluate translated text with draw interference tact and personal opinion.
سال انتشار :
1389
عنوان نشريه :
زبان پژوهي
عنوان نشريه :
زبان پژوهي
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 2 سال 1389
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت