شماره ركورد :
459782
عنوان مقاله :
بررسي سه ترجمه از نمايشنامه "مرگ فروشنده"
عنوان به زبان ديگر :
بررسي سه ترجمه از نمايشنامه "مرگ فروشنده"
پديد آورندگان :
پدرام، پروانه نويسنده Pedram, Parvaneh
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1389 شماره 1
رتبه نشريه :
فاقد درجه علمي
تعداد صفحه :
19
از صفحه :
25
تا صفحه :
43
كليدواژه :
پاورقي , آرتور ميلر , ديالوگ , افزايش , حذف , تغيير , دستور صحنه
چكيده فارسي :
در اين تحقيق، سه ترجمه از نمايشنامه ي مرگ فروشنده مورد بررسي قرارگرفته است. مترجمان درترجمه ي نمايشنامه با مشكلات مختلفي از جمله حفظ قابليت اجرايي روبرو هستند و براي رفع آنها راهكارهاي متفاوتي را بهكار مي گيرندكه به طور طبيعي به يك اندازه موفقيت آميز نيستند. در اين تحقيق، سه قسمت مهم نمايشنامه (ديالوگ، دستورصحنه و پاورقي) از ترجمه هاي علي اصغر بهرام بيگي، عطاالله نوريان و عرفان قانعي فرد انتخاب شد و با توجه به 9 معيار از «معيارهاي بررسي ترجمه» حسن هاشمي ميناباد و حميدرضا دولت آبادي مورد تجزيه و تحليل قرارگرفت. با توجه به نتايج به دست آمده در قسمت پاورقي، عرفان قانعي فرد در ترجمه خود 217، بهرام بيگي4 و نوريان3 مورد پاورقي آوردهاند. در قسمت ديالوگ و دستورصحنه، پس از انجام بررسي ها مشخص شدكه بهرام بيگي و قانعي فرد بيشتر از « افزايش» و نوريان از«حذف» استفاده كرده اند. درحقيقت، بيشترين راه كارهاي مورد استفاده براي ترجمهي اين متن« افزايش» و «حذف» بوده است. در نهايت، با بررسي ترجمه ها و معيارهاي به كارگرفته شده، به نظر ميرسد ترجمهي بهرام بيگي نسبت به دو ترجمهي ديگر موفقتر است.
سال انتشار :
1389
عنوان نشريه :
زبان و ادبيات فارسي -دانشگاه آزاد اسلامي واحد فسا
عنوان نشريه :
زبان و ادبيات فارسي -دانشگاه آزاد اسلامي واحد فسا
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 1 سال 1389
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت