عنوان مقاله :
ويژگيهاي سبكي« نل و دمن»
پديد آورندگان :
مصطفوي سبزواري، رضا 1320 نويسنده علوم انساني , , تقيان، عيد علي نويسنده ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1390 شماره 12
كليدواژه :
خصايص سبكي , نل ودمن , نوآوريهاي ادبي
چكيده فارسي :
يكي از بزرگترين گويندگان فارسي زبان دردربارگوركانيان هندكه به مقام ملك الشّعرايي جلال الدّين اكبر(963-1014 ه .ق)رسيد و او را پس از اميرخسرو دهلوي، بزرگترين شاعر فارسي گوي هند دانسته اند، ابوالفيض فيضي(954-1004 ه .ق)است كه علاوه برآثارديگر، همچون بسياري ازمقلّدان نظامي به تقليدازليلي ومجنون پرداخت ومثنوي عاشقانه نل ودمن را درهمان وزن به درخواست اكبرشاه درسال1003در4200بيت سرود.نل ودمن فيضي ترجمه منظوم آزاديست برگرفته ازمهابهارات،درداستان عشقبازي نل ودمن Damayanti) (Nala va وفيضي دراثناي داستان مضامين ديني،عرفاني،عاشقانه،فلسفي و...راگنجانده است.دراين جستار ويژگيهاي سبكي اين منظومه رادرسه سطح زباني، ادبي وفكري بررسي كرده ايم.
چكيده لاتين :
One of the greatest Persian language spokesmen in Indian Gourkanian court, who reach the poet laureate of Jalaleddin Akbar (14th – 15th Centuries) and known him the greatest Indian Persian language poet after Amir Khosrow Dehlavi, is Abolfeiz Feizi (14th – 15th Centuries). Like Nezamiʹs other followers, he imitated Leili & Majnoun and wrote, as well as other works, the romance of Nala & Damayanti in the same rhyme in 4200 lines in the 15th century. It is a rhymed translation of freedom by Mehabeharat. In this story, he included religious, mystical, lovely, philosophical, and other concepts. In this research, we study the stylistic specifications of this collection in three lingual, literary and intellectual levels.
عنوان نشريه :
سبك شناسي نظم و نثر فارسي
عنوان نشريه :
سبك شناسي نظم و نثر فارسي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 12 سال 1390
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان