شماره ركورد
542480
عنوان مقاله
واضحسازي مفهوم ترجمان دانش در نظام سلامت
عنوان فرعي
Clarification of knowledge translation in health system
پديد آورندگان
رفيعي، فروغ نويسنده دانشيار دانشكده پرستاري و مامايي و عضو مركز تحقيقات مراقبتهاي پرستاري Rafii, Forogh , پرويزي، سرور نويسنده دانشيار دانشكده پرستاري و مامايي و عضو مركز توسعه و مطالعات آموزش پزشكي parvizy, Soror , مهرداد، ندا نويسنده دانشگاه علوم پزشكي تهران mehrdad, neda , پيروري، حميد نويسنده دانشيار دانشكده پرستاري و مامايي و عضو مركز تحقيقات مراقبتهاي پرستاري Peyravi, Hmaid , خدام، حميرا نويسنده دانشجوي دكتراي پرستاري، عضو مركز تحقيقات بهرهبرداري از دانش سلامت دانشگاه علوم پزشكي تهران و عضو هيات علمي Khoddam, Homeyra
اطلاعات موجودي
فصلنامه سال 1391 شماره 24
رتبه نشريه
علمي پژوهشي
تعداد صفحه
12
از صفحه
72
تا صفحه
83
كليدواژه
تحليل مفهوم , واضحسازي , واكر و اوانت , پرستاري , ترجمان دانش
چكيده فارسي
مقدمه: ترجمان دانش يكي از مفاهيمي است كه با كاربرد دانش در بالين ارتباط نزديك دارد و امروزه به كرات در مقالات علوم سلامت به چشم ميخورد. با اين حال در تعريف و خصوصيات اين مفهوم ابهام و عدم توافق وجود دارد. تحليل مفهوم ترجمان دانش محققين را در دستيابي به يك تعريف يكسان، روشن و قابل درك كه كاربرد دانش پرستاري را تسهيل خواهد كرد ياري خواهد داد. مطالعه حاضر در سال 1386 با هدف واضحسازي و كاهش ابهامات معنايي موجود در مفهوم ترجمان دانش و افزايش ثبات در كاربرد آن در مقالات مربوطه، صورت پذيرفت.
روش: در اين مطالعه به منظور تحليل مفهوم از مدل هشت مرحلهاي واكر و اوانت (2005) استفاده شد. بدين ترتيب كه پس از مرور گسترده منابع تا سال 2009، 29 مقاله مرتبط با مفهوم وارد مطالعه شد و بر آن اساس تعريف، كاربردها، ويژگيها، مقدمات، پيامدها و ارجاعات تجربي مفهوم ترجمان دانش استخراج شد.
يافتهها: طبق تحليل انجام شده ويژگيهاي اصلي مفهوم ترجمان دانش شامل، تاكيد بر كاربرد دانش تحقيقات در عمل، مشاركت مداوم توليدكنندگان و كاربران دانش و در نهايت تعاملي و غير خطي بودن است. براساس يافتهها، ترجمان موفقيتآميز دانش پيامدهايي چون ارتقاي سطح سلامت جامعه، ارايه موثرتر خدمات سلامت، بهبود عملكرد باليني و تقويت نظام مراقبت سلامت، را به دنبال خواهد داشت.
نتيجهگيري: با توجه به اين كه ترجمان دانش در كشور ما پديدهاي نسبتاً ناشناخته و جديد است، تحليل مفهوم حاضر ميتواند با واضحسازي مفهوم راه را براي انجام فعاليتهاي گستردهتر تحقيقاتي و ساخت ابزارهاي پژوهشي در جهت شناسايي موانع، تسهيلگرها و مقدمات اجرايي لازم هموار سازد
چكيده لاتين
Knowledge translation is a frequently observed concept in current health science literatures. However, there is no congruence about its definition and properties. Analysis of concept helps researchers to achieve a uniform, clear and understandable description. This study accomplished on 2009 to clarify and reduce ambiguities associated with the meaning of knowledge translation and promote the concept consistency in related literatures.
Methods: Walker and Avantʹs eight-step model was used as the method. After extensive review of all published articles until 2009, we included 29 relevant articles in the analysis. By following the steps of model, definitions, characteristics, applications, antecedents and consequences and empirical referents of the concept were derived.
Results: According to the analysis, essential attributes of knowledge translation were emphasize on research knowledge application in practice, ongoing collaboration among knowledge producers and knowledge users, interactional and nonlinear process, and dependency on user and final context. In addition, the consequences of successful knowledge translation were community health promotion; more effective health services, improvement in practice and strengthen of the health care system.
Conclusion: Since knowledge translation process in our country is relatively new and unknown, this concept analysis can improve implementation of more extent studies and development of research tools for identification of its barriers and facilitators and its execution.
سال انتشار
1391
عنوان نشريه
پژوهش پرستاري
عنوان نشريه
پژوهش پرستاري
اطلاعات موجودي
فصلنامه با شماره پیاپی 24 سال 1391
كلمات كليدي
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک