عنوان مقاله :
The Effect of using Parallel Corpora on Translation Quality
پديد آورندگان :
Mohammadi Dehcheshmeh، Maryam نويسنده Allome Tabatabai University , , Mosavi Miangah، Tayebeh نويسنده دانشگاه فردوسي مشهد; ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1390 شماره 36
كليدواژه :
parallel corpus, alignment, concordancing tools, collocations, translation problems
چكيده فارسي :
Over the last ten yeors or so, the translatorʹs workplace has changed. Dictionaries have limitations in providing all possible equivalents, enough authentic exomples of the word usage, enough options for solving translation problems, and there ore difficulties in searching them . However, modern technology opens new horizons to transloting in a more comfortable situation introd ucing the enormous amount of data and higher speed. In this study it has been tried to compare the quality of translations produced with and withoul the help of the parollel corpus to see whether using a parallel corpus in translating has any effect on the output quality of translations made by translation students. The resulls show that all stude nts achieved 55% improvement in the translation with the help of corpus which is very en couraging. Students of translation can get ideas from this study to use corpora in tronslotion to increase the quaIity and speed of their work
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 36 سال 1390
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان