عنوان مقاله :
بررسي و مقايسه ترجمه فارسي و انگليسي قرآن كريم از طاهره صفارزاده
عنوان فرعي :
A Comparative Study of Tahereh Saffarzadeh’s Persian and English Translations of the Holy Quran
پديد آورندگان :
محمّد بيگي، شاهرخ نويسنده دانشيار دانشگاه شيراز. Mohammad-Beigi, Shahrokh , رضايي، سميّه نويسنده كارشناس ارشد زبان و ادبيات فارسي Rezaee, Somayyeh
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1391 شماره 10
كليدواژه :
انگليسي , ترجمه تفسيري , طاهره صفارزاده , قرآن , ترجمه , فارسي
چكيده فارسي :
طاهره صفارزاده شاعر، نويسنده، مترجم و قرآن پژوه معاصر است، كه خدمات شايان و ارزنده اي در زمينههاي يادشده از خود به يادگار نهاده است. وي به ترجمه قرآن كريم به دو زبان فارسي و انگليسي پرداخته است. اگرچه از نظر رعابت قوانين و فنون ترجمه اشكالات زيادي بر هر دو ترجمه او مي توان گرفت؛ اما بايد اين نكته را نيز در نظر داشت كه ترجمه صفارزاده ازنوع ترجمه تفسيري است؛ و بي-ترديد نوع ترجمه بر گزينش معادل ها تاثيري به سزا نهاده است. دراين مقاله مقايسه اي ميان دو ترجمه قرآن صفارزاده به دوزبان فارسي و انگليسي، درحوزههاي بلاغي، صرفي، نحوي و لغوي صورت گرفته است، و نتايج به دست آمده نشان از اين مطلب دارد كه ترجمه انگليسي صفارزاده ترجمه دقيقتري است، زيرا جنبه تفسيري درترجمه انگليسي به مراتب كم تر از ترجمهفارسي اوست، و مي-توانگفت، ترجمهانگليسي او از نوع ترجمه آزاد ميباشد.
چكيده لاتين :
Tahereh Saffarzadeh is a contemporary poet, author, translator and scholar of the Quran, who has made substantial contributions to these scholarly fields. She has translated the holy Quran into both Persian and English. Although translation techniques and principles have not been fully observed in these two works, it should be noted that her translation is based on the interpretive approach and this has significantly impacted on her choice of translation equivalents. In this paper, the rhetorical, morphological, syntactic and lexical aspects of Saffarzadeh’s Persian and English translations of the holy Quran have been compared. Our findings indicate that Saffarzadeh’s English translation is more accurate than her Persian translation of the holy Quran, because the English translation is relatively less interpretive than her Persian translation.
عنوان نشريه :
پژوهشنامه قرآن و حديث
عنوان نشريه :
پژوهشنامه قرآن و حديث
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 10 سال 1391
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان