شماره ركورد :
608441
عنوان مقاله :
پيشنهاد الگويي براي تحليل انتقادي ترجمه
عنوان فرعي :
Proposal of a Model for Critical Translation Analysis
پديد آورندگان :
خان جان ، عليرضا نويسنده khanjan, alireza
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1390 شماره 0
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
35
از صفحه :
93
تا صفحه :
127
كليدواژه :
الگوي تحليل انتقادي ترجمه , تحليل سياق , : نقد ترجمه , الگوي ارزيابي كيفيت ترجمه , ايديولوژي
چكيده فارسي :
الگوي ارزيابي كيفيت ترجمه هاوْس (1997، 2009) كه بر مبناي زبان شناسي نقش گراي هليدي استوار گرديده برخلاف اغلب رويكردهاي ارزيابي ترجمه با دستاوردهاي دانش زبان شناسي برخورد گزينشي نمي كند و در تمامي سطوح، يافته هاي يك نظريه تمام عيار زباني را به خدمت مي گيرد. الگوي هاوْس از سطح تحليلي متن آغاز مي شود، اما به تناوب از مرزهاي محصور متن گذر و به صورتي نظام مند روابط متقابل ميان مولفه هاي متني و بافتي را صورتبندي مي كند. در عين حال، به نظر مي رسد الگوي يادشده به تناسبِ تحولات چشمگير نظريه ترجمه، تكامل نيافته و براي پاسخ به نيازهاي تحليلي ترجمه در پارادايم نوين «چرخش ايديولوژيكي» نيازمند تعديلاتي بنيادين است. مقاله حاضر در واكنش به الگوي هاوْس به رشته تحرير درآمده و بر ضرورت بازنگري در آن تاكيد نموده است. مجموعه مباحثي كه در اين باره مطرح شده به پيشنهاد الگوي جايگزيني با عنوان «تحليل انتقادي ترجمه» منتهي گرديده است كه بر ضرورت توجه توامان به روابط «تعادلي» و «بينامتني»، توجه توامان به «محصول» و «فرآيند» ترجمه، تقليل واحد تحليل از «متن» به «رويداد ارتباطي»، افزودن صافي «ايديولوژيكي» به صافي هاي زباني و فرهنگ و ملاحظه عامل «زمان» در ترجمه تاكيد مي كند.
سال انتشار :
1390
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 0 سال 1390
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت