شماره ركورد :
609346
عنوان مقاله :
دراسه التعابير الاصطلاحيه في العربيه بين النظريه و التطبيق
عنوان فرعي :
Idiomatic Expressions: A Theoretical and Comparative Research
پديد آورندگان :
حيدري ، حميدرضا نويسنده ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1391 شماره 2
رتبه نشريه :
فاقد درجه علمي
تعداد صفحه :
23
از صفحه :
89
تا صفحه :
111
كليدواژه :
الاستعاره , التعابير الاصطلاحيه , التمثيل , السياق , الكنايه
چكيده لاتين :
Idiomatic expressions are groups of phrases which have lost their original meanings and gained a secondary one and their comprehension depends on their use in sentence. Idiomatic expressions are divided into verbal, nominal, and literal ones in terms of structure and irony, metaphor, and allegory in terms of meaning. Just like other linguistic components, the meaning of some idiomatic expressions too has changed in time. Imagery plays an important role in such evolution of meaning. Idiomatic expressions are similar to words with regard to synonymy and polysemy. There are some idioms that are synonyms but with different forms of expression, whereas some others have the same form but with various meanings based on the context. In references, idiomatic expressions are classified into Koranic, prophetic, hereditary, novel, and Arabicized ones. In comparative study of Persian and Arabic expressions, there are some expressions whose register and denotation are the same, some are different in register but the same in denotation and some others are similar in terms of register but have different denotations.
چكيده عربي :
التعابير الاصطلاحيّه هي عباره عن مجموعه تراكيب او عبارات قد تجاوزت معناها الوضعيَّ او اللغويَّ الي معني او معانٍ ثانويه يتوقّف فهمها علي سياقها في الجمله. والتعابير الاصطلاحيه تنقسم من الجانب البنيويّ الي التعابير الفعليه و الاسميه و الحرفيه كما انها تنقسم من الجانب الدلالي الي الكنايه و الاستعاره و التمثيل الاّ انّ بعض التعابير كساير مكوّنات اللغه لم تسلم من التطوّر الدلالي علي مرّ العصور و للمجاز دور مهم في هذا التطوّر. والتعابير الاصطلاحيّه تشارك المفرده في ظاهرتين هما ظاهرتا الترادف و الاشتراك اللفظي فثمه تعابير ترد مترادفه فتاتي في اكثر من صوره لفظيّه مع الاتفاق في المعني كما انّ لبعض التعابير صوره لفظيّه واحده و اكثر من معني حسبما يقتضيه السياق. اما التعابير من حيث الماخذ فهي تنقسم الي التعابير القرآنيه و النبويه و التراثيه و المستحدثه و المعرّبه.و فيما يتعلّق بالدراسه المقارنه بين التعابير العربيه و الفارسيه فاننا نجد تعابير متشابهه بين اللغتين سياقاً و دلالهً و نواجه احيانا اخري تعابيرمختلفه سياقاً ومتشابهه دلاله كما انّ هناك تعابير متشابهه سياقاً و مختلفه دلالهً.
سال انتشار :
1391
عنوان نشريه :
پژوهش هاي نقد و ترجمه زبان و ادبيات عربي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي نقد و ترجمه زبان و ادبيات عربي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 2 سال 1391
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت