شماره ركورد :
609365
عنوان مقاله :
بررسي و نقد ترجمه و شرح مبادي العربيه 4 (قسمت نحو)
عنوان فرعي :
A Review on Mabadi Al-Arabiah V4 Treatise (Syntax Part)
پديد آورندگان :
دهقانيان، جواد نويسنده استاديار زبان و ادبيات فارسي، دانشگاه هرمزگان Dehghanian, Javad , جمالي، صديقه نويسنده - ,
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1391 شماره 24
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
20
از صفحه :
37
تا صفحه :
56
كليدواژه :
مبادي ‌العربيه 4 , شرح و ترجمه مبادي ‌العربيه 4 , Translation of Mabadi Al-Arabiah , Mabadi Al-Arabiah , نحو , syntax mistakes
چكيده فارسي :
رمبادي ‌العربيه اثر استاد رشيد شرتوني در دو بخش صرف و نحو و در چهار جلد از سطوح مقدماتي تا پيشرفته به بيان قواعد زبان عربي مي‌پردازد. شرح و ترجمه‌‌هاي متعددي كه تا كنون بر اين اثر نوشته شده گوياي جامعيت و اهميت آن در يادگيري قواعد زبان عربي است. ترجمه و شرح مبادي‌ العربيه 4، بخش نحو، اثر سيد‌علي حسيني از جمله همين آثار است. وجود پاره‌اي اشتباهات علمي و نگارشي در اين اثر، ما را بر آن داشت تا در مقاله حاضر با بررسي و دسته‌بندي موردي اشتباهات موجود در آن، زمينه ارايه متني ويراسته با حداقل اشكال را فراهم آوريم و با اين رويكرد نقاط قوت و احياناً ضعف اين اثر را نشان دهيم. مباحث ابتدا به‌ صورت كلي در سه دسته اشتباهات‌: الف) علمي، ب) حروف‌چيني ـ ويرايشي، و پ) نگارشي مطرح و سپس هر دسته به تفكيك بررسي مي‌شود. اشتباهات مربوط به نقش نحوي و اعراب ظاهري واژگان در حوزه اشتباهات علمي قرار مي‌‌گيرند. مواردي كه در آن‌ها شكل نوشتاري كلمات و عبارات به اشتباه بيان شده يا واژه و عبارتي از متن اصلي يا شرح و ترجمه آن جا‌افتاده ‌‌است و يا متن و شاهد مثال‌ها با يك‌ديگر مطابقت ندارند در مبحث اشتباهات حروف‌چيني و ويرايش اثر قرار دارد. در اشتباهات نگارشي به مواردي مانند: ضعف ترجمه، حشو در متن يا شرح آن، و ارجاع نادرست ضماير يا حذف نابجاي آن‌‌ها اشاره مي‌‌شود. بسامد اشتباهات نوشتاري و جا‌‌افتادگي واژه و عبارت در اين اثر ضرورت توجه به اصول ويرايشي و نگارشي را آشكارتر مي‌‌سازد.
چكيده لاتين :
Mabadi Al-Arabiah is a work which was compiled by Rashid Shartoni in four volumes about Arabic grammar from elementary to advance level. A great number of translations and treaties, include translation of Husseini’s, show the significance of this work in learning Arabic grammar. The writers of this article try to note some of scientific mistakes that have bad effect on learning. These mistakes provoke the writers to revise some of the most important of them. Then this article can result in to be published a revised text and help student to draw them off from terrible mistakes which decrease their speed during reading. The mistakes are categorized to three parts: scientific mistakes, misprinted mistakes and grammatical mistakes. The first category contains the grammatical roles and mistake of Arabic signs. Mistakes like mistranslation, misprinting, dislocation, and translocation and so on. The last category related to nimiety in translation and explanation, debility and infirmity, displacement of examples in translation and pretermissions. The high frequency of these mistakes makes it inevitable that the work should be revised.
سال انتشار :
1391
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 24 سال 1391
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت