عنوان مقاله :
شاخصههاي علمي در ترجمه متون تاريخي
عنوان فرعي :
Scientific Indicators in Translating Historical Texts
پديد آورندگان :
كمالي، مريم نويسنده دانشجوي دكتري تاريخ ايران اسلامي دانشگاه تهران kamali, Maryam
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1390 شماره 21
كليدواژه :
literary indicators , شاخصههاي ادبي , شاخصههاي علمي , scientific indicators , متون تاريخي , history texts
چكيده فارسي :
توجه روزافزون به علم تاريخ و انتشار كتب غني و سودمند به زبانهاي مختلف در اين زمينه، مترجمان متون تاريخي را ملزم ميسازد تا با رعايت چهارچوبهاي علمي به اين امر مهم بپردازند. بيترديد انجام اين كار بدون آگاهي از شاخصههاي علمي اين فن ممكن نيست. در اين مقاله ضمن معرفي ويژگيهاي متون علمي و ادبي، سعي شده است با طرح يك مدل، ترجمه علمي و ترجمه ادبي با هم مقايسه و شاخصههاي هر يك برشمرده شود. در ادامه، با تشريح ويژگيهاي ساختاري و محتوايي متون تاريخي، روشن ميشود كه در ترجمه اينگونه متنها بايد هم به شاخصههاي علمي و هم به شاخصههاي ادبي توجه شود.
چكيده لاتين :
The ever increasing attention to history as a science and publication of rich and useful books in different languages in this field requires translators of history texts to follow scientific frameworks in translating these texts. Undoubtedly, this would not be possible without knowing the scientific indicators of this art. In this article, in addition to introducing feature of scientific and literary texts, it has been tried to compare scientific and literary translations, and mention the indicators of each by introducing a model. Then, by explaining the features of the structure and content of history texts, it will be clear that in translating such texts both scientific and literary indicators must be concerned.
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 21 سال 1390
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان