شماره ركورد :
645831
عنوان مقاله :
مطالعه تاريخي روابط فرهنگي ايران و ارمنستان از نقطه نظر ترجمه
عنوان فرعي :
A Chronological Study of Cultural Relationships Between Iran and Armenia through Translation
پديد آورندگان :
غريبيان، سارينه نويسنده دانشكده ادبيات فارسي و زبان‌هاي خارجي دانشگاه آزاد اسلامي واحد تهران جنوب Gharibian, Sarineh , صديقي، احمد 1319 نويسنده پزشكي , , سيمونيان، آندرانيك نويسنده دانشكده زبان‌هاي خارجي، دانشگاه آزاد اسلامي واحد تهران جنوب Simoni (Simonian), Andranik
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1391 شماره 0
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
73
تا صفحه :
90
كليدواژه :
Mesrop Mashtots , انقلاب اسلامي ايران , استقلال ارمنستان , رايزني فرهنگي ايران در ارمنستان , روابط فرهنگي , زبان گرابار , زبان آشخارابار , مسروپ ماشتوس , Ashkharabar , Cultural Center of Iran in Armenia , cultural relations , Grabar , Independence of Armenia , Islamic revolution of Iran
چكيده فارسي :
ترجمه در روابط سياسي، اقتصادي و فرهنگي تاثيري انكارناپذير دارد. ترجمه يكي از روش‌هاي مهم انتقال اطلاعات و دانش در سطح جهان و همچنين ايجاد ارتباط ميان ملت‌هاي غير هم‌زبان است. درباره ايران و ارمنستان نيز اين موضوع صادق است. ايران و ارمنستان دو فرهنگ نزديك به يكديگر دارند. اين دو از دوران باستان ارتباطات بسيار با هم داشته و داراي فرهنگ، پيشينه و همانندي‌هايي بوده‌اند. از طرف ديگر، يكي از زمينه‌هاي ترجمه كه به مطالعه روابط فرهنگي بين دو ملت كمك شاياني مي‌كند، تاريخ ترجمه است. با وجود تمام اين ارتباطات و مشتركات، متاسفانه تاكنون به تاريخ ترجمه‌هاي انجام شده بين دو زبان فارسي و ارمني و نقش آن‌ها در ايجاد رابطه فرهنگي و آشنايي هرچه بيشتر مردمان دو كشور با يكديگر تحقيقات زيادي صورت نگرفته است. هدف اصلي از اين مطالعه تاريخي، آشنا كردن خواننده با تاريخچه ترجمه در ايران و ارمنستان و آغاز ترجمه‌هاي فارسي- ارمني در دو كشور و همچنين روند ترجمه در دو كشور بعد از انقلاب اسلامي است.
چكيده لاتين :
The effect of translation on political, economic and cultural relations is an undeniable issue. Translation is one of the ways to convey information and knowledge all over the world. Moreover, it is a way to establish relationships among nations with different languages. Iran and Armenia are two very close peoples that have had deep relations from antiquity and share a common culture, background and destiny. One of the main aspects in translation which helps to study cultural relations between two nations is the history of translation. Studying the Persian-Armenian translations and becoming familiar with professional translators, will give us information about Iran and Armenia and their interactions. Despite all these relations and common points, unfortunately little attention has been paid to the history of translated works in Persian and Armenian languages up to now. The main goal of this historical research is to introduce the history of Persian-Armenian translations in Iran and Armenia and its trend after the Islamic revolution of Iran
سال انتشار :
1391
عنوان نشريه :
پژوهش ادبيات معاصر جهان
عنوان نشريه :
پژوهش ادبيات معاصر جهان
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 0 سال 1391
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت