كليدواژه :
رود , مصطلحات جغرافيايي , منزل , وادي , واحه
چكيده فارسي :
چكيده
به واژههاي متفاوتي چون در?ه، بيابان، منطقه، سرزمين و اخيرا مسيل و در بسياري « وادي » برگرداندن
موارد ترجمه نكردن آن از سوي مترجمان بيانگر آن است كه بهرغم طيشدن سدهها از ارتباط ميان
زبان فارسي و عربي، دلالت روشن و مشخصي براي وادي در زبان فارسي در اختيار نيست و مترجمان
صرفا با تكيه بر شواهد و قراين متن يا تجارب پيشين خود، معناي وادي را استنباط ميكنند يا آن را به
استنباط ديگران ميسپارند. اين مقاله در صدد بررسي اين مساله است كه اين واژه مشخصا بيانگر چه
پديده جغرافيايي در خاستگاه خود بوده است و چرا در زبان فارسي نتوانسته معادل مناسب خود را طي
دورههاي گذشته به دست آورد. چنين م ينمايد كه پيوند خوردن اقليم بياباني با زيست بشري در قالب
كوچنشيني، به توليد اين واژه منتهي شده است و مفاهيمي چون منبع آب، پوشش گياهي، پوشش
جانوري، اقامتگاه بشري و جاده شبكه معنايي آن را شكل داده اند؛ ولي در ايران كه كوچنشيني در
مناطق بياباني كمتر روي داده اين پديده جغرافيايي اهميت حياتي نداشته و از اين رو براي آن واژ هاي
نه تنها مفهوم خود بلكه شبكه مفاهيم پيراموني خود را نيز در « وادي » وضع نشده است و در نتيجه
زبان فارسي از دست داده و شبكهاي از معاني ديگر را پيرامون خود ايجاد كرده است.
چكيده لاتين :
Abstracts
Semantic Net of Wadi in First Islamic Centuries Discourse
Mehran Esmaeili1
Assistant Professor, Department of History & Civilization of Islamic
Nations, Shahid Beheshti University, Tehran, Iran
Translating the term wadi to different terms such as darreh, (valley),
biyaban , desert, mantaqeh, region and sarzamin , land and recently
masil and in some cases avoiding to translate it reveals that in spite of
a long time of interaction between Persian and Arabic languages, there
is no a definite equivalent for this term in Persian yet. Therefore,the
translators rely on their experiences and the text evidence for
translating wadi into Persian. This study tries to reveal what the term
wadirefers to in Arabic and why it does not have a definite equivalent
in Farsi. It seems that the unification of the desert with the nomadic
life has led toward the creation of this term in Arabic. Other concepts
such as the source of water, plantations, animal realm and human
lodging and roads have created semantic net of wadi. As nomadic life
has not been very prevalent in deserts in Iran, so, this term has lost its
significance and semantic net in Persian and consequently,gained
another one.
Keywords: Wadi, River, Manzil, W?Eah, Geographical Terms.
1. Email: mehran.es.k@gmail.com