عنوان مقاله :
وامواژه هاي فارسي در ديوان بحتري
عنوان فرعي :
Persian loan Words in Buhtory Court
پديد آورندگان :
رحمتي تركاشوند، مريم نويسنده , , , ميرزايي ، فرامرز 1341 نويسنده دانشگاه بوعلي همدان Mirzaei, F
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1392 شماره 5
كليدواژه :
Persian language , زبان فارسي , وامواژه , شعر عربي , ديوان بحتري , Arabic Poetry , Buhtory Court , Loan words
چكيده فارسي :
فرهنگ واژگاني هر شاعر گوياي نوع انديشه و حساسيت هاي فرهنــگي اش مي باشد، زيرا هــنر شعر در ظرف زبان روي مي دهد و واژگان و اصطلاحات به كار رفته در ديوان هر شاعري، نشانه هاي ارزشمندي هستند كه به وسيله آن ها مي توان متن شعري را درك و دلالت هاي آن را يافت و به انديشه ي شاعر و موقعيت متن شعري در زمان خود پي برد.
در ديوان بحتري، شاعر نوگرا و برجسته دوره عباسي، وامواژه هاي فارسي فراواني يافت مي شود، مانند: طبل، ناي و مزهر(نام آلات موسيقي)، اردشير، خسرو انوشيروان، قباد، يزدگرد، هرمز و...( نام پادشاهان ساساني)؛ نوروز و مهرگان...(جشنها و اعياد پارسي) و اسطول، منجنيق... (ابزار جنگي)، ديگر واژگاني چون ديزج، ابلق، ديباج، زاج، دستيجه، حربا ، مرزاب، تسوج، جوسق، جلِّنار، ارجوان و ... كه فراواني آنها در ديـــوان بحتري شگفت انگيز مي نمايد. اين واژگان بيشتر بر عناصر مادي تمدن ايراني دلالت دارد. اين امر نشان مي دهد كه بحتري با توجه به شرايط و اوضاع و احوال عصر خويش، به نوعي گرايش به فرهنگ و تمدن ايران داشته است. وي از جمله شاعراني است كه ديوانش سرشار از نمونه هاي شعري بديع در بيان عظمت و بزرگي تمدّن فارسي و بزرگان آن مي باشد.
چكيده لاتين :
This article deals with the Persian loan words used in Bhtry poetry. These words show clearly how Abbasid poetry was influenced by Iranian culture and civilization.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبان شناسي تطبيقي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبان شناسي تطبيقي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 5 سال 1392
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان