عنوان مقاله :
بررسي صفتهاي كوتاه در مقايسه با صفتهاي بلند
عنوان فرعي :
A Comparative Study of Short and Long Adjectives in The Russian Language
پديد آورندگان :
غلامي، حسين نويسنده , , دهقان خليلي، مژده نويسنده دانشكده زبانها و ادبيات خارجي- دانشگاه تهران ,
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1392 شماره 9
كليدواژه :
صفتهاي بلند , long adjectives , academic style , Colloquial language , combinations , short adjectives , تركيبات ثابت. , reliance , زبان محاوره , سبك علمي , fixed , تكيه , صفت اي كوتاه
چكيده فارسي :
در زبان روسي، صفتهاي كوتاه دركنار صفتهاي بلند، بهعنوان گونه اي از صفتهاي بلند بهكار ميروند. گاه كاربرد يكي از اين صفتها به استفاده از ديگري ترجيح داده مي شود و علت اين ترجيح، با مسايلي متفاوت همچون سبك، معنا، نقش در جمله، تغييرپذيري ويا تغييرناپذيري آن ها ارتباطي تنگاتنگ دارد؛ از اين روي، بسته به اينكه كدام گونه از صفتها در كدام ساختار جمله مناسب تر است، بايد يكي از آن ها را برگزيد؛ همچنين نبايد اين صفتها را با مقوله هاي شبيه آن ازلحاظ تلفظ و نوشتار (صفتهاي فعلي، قيدها، مقوله قيد حالت و ????????? ????? يعني كلمههايي كه بهكمك آن ها، گوينده ارتباط جمله خود را با واقعيت نشان مي دهد) اشتباه گرفت.
در زبان روسي، برخي اقسام كلام همچون صفتهاي كوتاه، صفتهاي فعلي و قيدهاي فعلي، بيشتر در زبان رسمي و ادبي استفاده ميشوند؛ اما اين بدان معنا نيست كه در زبان محاوره كاربرد ندارند.
بهطور كلي، صفتهاي بلند بهلحاظ صرفشدن، هماهنگي با اسم و كاربرد بيشتر در زبان روسي، براي دانشجويان خارجي ملموسترند؛ بدين سبب، در پژوهش حاضر، بيشتر بر صفتهاي كوتاه و درصورت نياز، مقايسه آنها با صفتهاي بلند تاكيد كردهايم تا بهكمك شيوه آموزشي گذر از مطالب آسان بهسوي مطالب مشكل تر، اينگونه صفتها را نيز بيشتر بررسي و مطالعه كنيم.
واژه هاي كليدي: صفتهاي كوتاه، صفتهاي بلند، سبك علمي، زبان محاوره، تكيه، تركيبات ثابت.
چكيده لاتين :
Comparative Study of Short and Long Adjectives
in The Russian Language
H. GholamiP8F1
M. Dehghan KhaliliP9F2
Received: 2011.11.06
Accepted: 2012.04.29
Abstract
In the Russian language, when short and long adjectives come up to short adjectives, they are used as long ones. Sometimes the use of one of these adjectives, is preferred over another and the reason for this preference is integrated closely with style, semantics, sentence position, transformability or non-transformability. Thus, depending on which adjective in a sentence structure is appropriate, one kind needs to be selected. It must be noted that these adjectives should not be mistaken with its similar forms in terms of pronunciation, and written forms (current adjectives, adverbs, and state bond issue to help ‘????????? ?????’ the words of the speaker to communicate among themselves). In the Russian language, some forms of the short adjectives, verbal adjectives and adverbs are used mostly in formal and literary Russian. However, this does not mean that they are not used in colloquial Russian. In general, because long adjectives are easily conjugated
1. Associate Professor; Russian Department, Faculty of Foreign Languages & Literature,
University of Tehran; hgholamy@ut.ac.ir
2. Ph.D Candidate; Teaching Russian Language, Moscow Pedagogical State University, Russia; dehghanmojdeh@ymail.com
10/ Abstract
and are in harmony with the subject and are used more commonly, they are more tangible for foreign language learners. In this study, more emphasis is placed on short vowels, and when necessary there is a focus on its comparison with long adjectives in order to present a process oriented teaching methodology from simple to more complex levels.
Keywords: short adjectives, long adjectives, academic style, colloquial language, reliance, fixed combinations.
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 9 سال 1392
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان