شماره ركورد :
667478
عنوان مقاله :
بررسي صفت‏هاي كوتاه در مقايسه با صفت‏هاي بلند
عنوان فرعي :
A Comparative Study of Short and Long Adjectives in The Russian Language
پديد آورندگان :
غلامي، حسين نويسنده , , دهقان خليلي، مژده نويسنده دانشكده زبانها و ادبيات خارجي- دانشگاه تهران ,
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه سال 1392 شماره 9
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
125
تا صفحه :
142
كليدواژه :
صفت‏هاي بلند , long adjectives , academic style , Colloquial language , combinations , short adjectives , تركيبات ثابت. , reliance , زبان محاوره , سبك علمي , fixed , تكيه , صفت اي كوتاه
چكيده فارسي :
در زبان روسي، صفت‏هاي كوتاه در‏كنار صفت‏هاي بلند، به‏عنوان گونه اي از صفت‏هاي بلند به‏كار مي‏روند. گاه كاربرد يكي از اين صفت‏ها به استفاده از ديگري ترجيح داده مي شود و علت اين ترجيح، با مسايلي متفاوت همچون سبك، معنا، نقش در جمله، تغيير‏پذيري و‏يا تغيير‏ناپذيري آن ها ارتباطي تنگاتنگ دارد؛ از اين روي، بسته به اينكه كدام گونه از صفت‏ها در كدام ساختار جمله مناسب تر است، بايد يكي از آن ها را برگزيد؛ همچنين نبايد اين صفت‏ها را با مقوله هاي شبيه آن از‏لحاظ تلفظ و نوشتار (صفت‏هاي فعلي، قيد‏ها، مقوله قيد حالت و ????????? ????? يعني كلمه‏هايي كه به‏كمك آن ها، گوينده ارتباط جمله خود را با واقعيت نشان مي دهد) اشتباه گرفت. در زبان روسي، برخي اقسام كلام همچون صفت‏هاي كوتاه، صفت‏هاي فعلي و قيد‏هاي فعلي، بيشتر در زبان رسمي و ادبي استفاده مي‏شوند؛ اما اين بدان معنا نيست كه در زبان محاوره كاربرد ندارند. به‏طور كلي، صفت‏هاي بلند به‏لحاظ صرف‏شدن، هماهنگي با اسم و كاربرد بيشتر در زبان روسي، براي دانشجويان خارجي ملموس‏ترند؛ بدين سبب، در پژوهش حاضر، بيشتر بر صفت‏هاي كوتاه و در‏صورت نياز، مقايسه آن‏ها با صفت‏هاي بلند تاكيد كرده‏ايم تا به‏كمك شيوه آموزشي گذر از مطالب آسان به‏سوي مطالب مشكل تر، اين‏گونه صفت‏ها را نيز بيشتر بررسي و مطالعه كنيم. واژه هاي كليدي: صفت‏هاي كوتاه، صفت‏هاي بلند، سبك علمي، زبان محاوره، تكيه، تركيبات ثابت.
چكيده لاتين :
Comparative Study of Short and Long Adjectives in The Russian Language H. GholamiP8F1 M. Dehghan KhaliliP9F2 Received: 2011.11.06 Accepted: 2012.04.29 Abstract In the Russian language, when short and long adjectives come up to short adjectives, they are used as long ones. Sometimes the use of one of these adjectives, is preferred over another and the reason for this preference is integrated closely with style, semantics, sentence position, transformability or non-transformability. Thus, depending on which adjective in a sentence structure is appropriate, one kind needs to be selected. It must be noted that these adjectives should not be mistaken with its similar forms in terms of pronunciation, and written forms (current adjectives, adverbs, and state bond issue to help ‘????????? ?????’ the words of the speaker to communicate among themselves). In the Russian language, some forms of the short adjectives, verbal adjectives and adverbs are used mostly in formal and literary Russian. However, this does not mean that they are not used in colloquial Russian. In general, because long adjectives are easily conjugated 1. Associate Professor; Russian Department, Faculty of Foreign Languages & Literature, University of Tehran; hgholamy@ut.ac.ir 2. Ph.D Candidate; Teaching Russian Language, Moscow Pedagogical State University, Russia; dehghanmojdeh@ymail.com 10/ Abstract and are in harmony with the subject and are used more commonly, they are more tangible for foreign language learners. In this study, more emphasis is placed on short vowels, and when necessary there is a focus on its comparison with long adjectives in order to present a process oriented teaching methodology from simple to more complex levels. Keywords: short adjectives, long adjectives, academic style, colloquial language, reliance, fixed combinations.
سال انتشار :
1392
عنوان نشريه :
زبان پژوهي
عنوان نشريه :
زبان پژوهي
اطلاعات موجودي :
دوفصلنامه با شماره پیاپی 9 سال 1392
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت