شماره ركورد :
676497
عنوان مقاله :
بررسي قابليت و نحوه اقتباس نمايشي از حكايتهاي كتاب بخلا
پديد آورندگان :
نصيري، روح اله نويسنده استاديار دانشگاه اصفهان , , پرويني، خليل نويسنده Parvini, Kh , خاكي ، محمدرضا نويسنده دانشكده هنر-دانشگاه تربيت مدرس , , روشنفكر، كبري نويسنده استاديار دانشگاه تربيت مدرس ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1392 شماره 12
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
18
از صفحه :
217
تا صفحه :
234
كليدواژه :
طرح نمايشي , اقتباس نمايشي , كتاب بخلا , حكايت و داستان
چكيده فارسي :
آثار ادبي به ويژه آثار ادبيات داستاني، از جمله منابع گوناگون و مفيدي هستند كه نويسندگان و فيلمسازان از آنها اقتباس و الهام مي‌گيرند. نمايشنامه نيز داراي طرح و ساختاري متشكل از درونمايه، دست‌مايه و شخصيت نمايشي است. كتاب «بُخَلا »، متضمن حكايتهايي است كه بعضي از آنها قابليتهاي نمايشي و موقعيتهاي كميك قابل توجهي دارند. اين مقاله به معرفي ساختار نمايشي حكايتهاي «بخلا » و نحوه اقتباس از آنها پرداخته است. با مطالعه كل حكايتهاي بخلا، يازده حكايت انتخاب شده‌اند‌ كه بيشترين قابليت (درونمايه، دستمايه، موقعيت و شخصيت دراماتيك) را براي اقتباس نمايشي داشتند. براي اقتباس نمايشي از قصه‌ا ي كهن، امكان تغيير عنوان، موضوع، شخصيتها، عبارات و افزودن توضيحات صحنه اي و ديالوگهاي موثر به دلخواه درام نويس وجود دارد. هدف از اين تغييرات، ايجاد سازگاري و انطباق با فرهنگ اجتماعي جديد است تا اقتباس از اثر كهن داراي پيامي جديد و مفيد براي نسل معاصر باشد. تحقق اين امر نيز نيازمند خلاقيت كارگرداني با تجربه است. اين مقاله با معرفي حكايتهايي كهن از كتاب بخلا تلاش كرده است؛ ظرفيتهاي نمايشي حكايات كتاب بخلارابراي الهام گيري و اقتباس درام‌نويسان خلاق و با تجربه نشان دهد. ك
چكيده عربي :
الاعمالُ الادبيهُ وبخاصه الاعمال الادبيه القصصيه، هي مِنْ افضلِ الامور التي يَستخدمُها الكُتّابُ وصانعو الافلام للتَكَيُّف والاقتباسِ. بُنيهُ الدرامِ مُتَكوَّنَهٌ مِنْ قِبَلِ هذِهِ المصادرِ الثلاثهِ: الفِكرهِ، والمَوقفِ المَسْرَحِي والشَّخصيات. لبعض الحكايات مِن كتابِ "البُخَلا ِ" مَواقِفُ دراميهُ وكوميديهُ مُوَثِّرَه. في هذِهِ المَقالهِ سَعَيْنا اَنْ نَقومَ بِتَعريفِ الحَبكهِ الدِّراميهِ لِحِكاياتِ"البُخَلا " و كيفيهِ الاقْتِباسِ المَسْرَحِيّ مِنها. بِدِراسَهِ كلِّ حِكاياتِ البُخَلا ؛ اخْتَرْنا اِحدَي عَشْرَهَ حكايهً لها اَكثرُ مِيزهٍ مَسرحِيَّهٍ للاقتباس كـ(الفكره والموقف المسرحي والشخصيه). وللاقتباسِ المَسْرَحِيّ مِنَ الحِكايهِ القَديمهِ يُمْكنُ تَغييرُ عنوانِ الحِكايه وموضوعِها وشخصياتِها ونُصوصِها. و ايضاً في هذا المجال كاتِبُ المَسرَحيَّهِ مُخْتارٌ في اِضافهِ وَصْفٍ مَسْرَحِيِّ وحِوارٍ فَعّالٍ اِلَيها. والغَرَضُ مِنْ هذِهِ التَّغييراتِ هو خلق تعديلات وتَكَيُّف مع ثِقافهٍ اِجْتماعيهٍ جديدهٍ حتي تكونَ لِهذا الاِقْتباسِ المسرحيِّ رسالهٌ جديدهٌ مفيدهٌ و لاتكونَ مُتكررهً علي متكرره. انجازُ هذا الاَمرِ يَتَطلَّبُ اِبداعَ مُخْرِجٍ ذِي خبره. امّا مُهمَّهُ هذِهِ المَقالهِ فهي التَّعريفُ بِالحِكاياتِ القَديمه مِنْ كتابِ "البُخَلا "؛ التي لها مَواقِفُ مَسرحيَّهٌ مستعدَّه لِلتبديلِ اِلي نَّص مَسْرَحي و مُهمتُها الاُخرَي هي توفيرُ موضوعاتٍ متنوعهٍ لكاتِبي المَسرحيهِ للاِقتباس المَسْرَحِيِّ.
سال انتشار :
1392
عنوان نشريه :
لسان مبين (پژوهش ادب عربي)
عنوان نشريه :
لسان مبين (پژوهش ادب عربي)
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 12 سال 1392
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت