شماره ركورد :
692024
عنوان مقاله :
بررسي تاثير قصه‌هاي بومي ايراني- اسلامي در محتواي درسي زبان انگليسي دانشگاهي
عنوان فرعي :
Analyzing the Effect of Islamic-Iranian Native Stories on English Language Pedagogical Texts
پديد آورندگان :
پارساييان، سيده فهيمه نويسنده دانشجوي دكتراي آموزش زبان انگليسي دانشگاه الزهرا(س) Parsaian, fahimeh , قهرماني قاجار، سوسن نويسنده دانشيار دانشگاه الزهرا(س) Ghahramani Ghajar , sousan , صلاحي مقدم، سهيلا نويسنده استاديار دانشگاه الزهرا(س) Salahi Moghaddam , soheila , جان احمدي، فاطمه نويسنده دانشيار دانشگاه الزهرا(س) Jan Ahmadi , fatemeh
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1393 شماره 58
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
24
از صفحه :
117
تا صفحه :
140
كليدواژه :
كتاب‌هاي رايج وارداتي , آموزش زبان انگليسي , ادبيات كهن ايراني- اسلامي , متون درسي
چكيده فارسي :
هدف: ارايه الگوي تعليمي مناسب، با تهيه، تدوين و ترجمه انگليسي متون فاخر و غني ادبي- اسلامي به ويژه ترجمه داستانهاي مثنوي مولوي، منطق‌الطير و الهي‌نامه عطار و شاهنامه فردوسي و استفاده از اين قصه‌هاي بومي ايراني- اسلامي به عنوان جايگزيني براي محتواي كتاب‌هاي رايج وارداتي در كلاسهاي عمومي زبان انگليسي. روش: اين پژوهش كيفي و معلم- پژوهنده، سه ترم تحصيلي به طول انجاميد. شركت‌كنندگان، شش گروه 50-30 نفره از دانشجويان دختر 23-18 ساله درس زبان عمومي دانشگاه الزهرا(س) بودند كه در دو گروه مجزا در هر ترم در رشته‌هاي مختلف به تحصيل مبادرت داشتند. در مراحل مختلف چگونگي دريافت و پذيرش اين دست متون توسط زبان‌آموزان، نحوه عملكرد و بازخوردهاي آنان و تاثيرات آن بر شكل‌گيري زبان توليد شده توسط آنان از طريق روشهايي چون: ضبط مشاركت آنان در مباحث و گفتگوهاي كلاسي و ارايه‌هاي آنان، جمع‌آوري نوشته و اسناد خلق شده و نظرسنجي از آنان، بررسي شد. يافته‌ها: زبان‌آموزان به دليل احساس قرابت و نزديكي بيشتر با خالقان اين متون بومي، كمتر احساس غربت ذهني و زباني كرده، با اعتماد به نفس بيشتر به خلق زباني آميخته با معنويت، بينش و تفكر، دغدغه‌هاي زندگي حال و هنر و خلاقيت پرداختند. نتيجه‌گيري: مجموع نتايج نشان مي‌دهد كه برگردان انگليسي متون ادبي فارسي در صورت ادغام با فعاليتهاي كلاسي پويا، معنادار و تامّل برانگيز مي‌توانند زمينه مناسبي را براي ارتقاي زباني و معرفتي زبان‌آموزان انگليسي فراهم كنند.
چكيده لاتين :
Objectives: The present study aims at analyzing the effect of Islamic-Iranian native stories on english language pedagogical texts. The authors of the survey refer to the attempts of a group of scholars in translating rich islamic- literal texts; particularly masnavi of roumi (molavi) , attar , ferduosi ,… into english and programming them as the alternatives for foreign pedagogical books in english language general classes. Method: The method of the research is quality and teacher research based. Statistical community of the research includes six groups of female students studying in general english lesson at Alzahra University the process of the survey include: acceptance of the texts by language learners, functions and feedbacks, effects on language learning formation. Results: The results of the article indicate more intimacy between language learners and native creators of islamic- literal texts and more self confidence in learning and producing a language combined with spirituality, insight, contemplation, art and creativity. Conclusion: The authors of the research conclude that translating iranian-literal texts into english language will improve and develop english language learners knowledge; if to be combined with active and significant class activities
سال انتشار :
1393
عنوان نشريه :
مطالعات معرفتي در دانشگاه اسلامي
عنوان نشريه :
مطالعات معرفتي در دانشگاه اسلامي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 58 سال 1393
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت