شماره ركورد :
751892
عنوان مقاله :
بررسي ترجمه متون سياسي از ديدگاه بافت زباني با نگاهي به كتاب التطرف الاسراييلي، جذوره و حصاده
عنوان فرعي :
An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, JazorahVaHesada”
پديد آورندگان :
صالح بك، مجيد نويسنده , , كاظمي، فاطمه نويسنده دانشگاه علاّمه طباطبايي، تهران ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1392 شماره 8
رتبه نشريه :
علمي پژوهشي
تعداد صفحه :
26
از صفحه :
55
تا صفحه :
80
كليدواژه :
بافت زباني , ترجمه , روابط جانشيني , روابط همنشيني
چكيده فارسي :
ترجمه بيان دوباره انديشه و انگيزه نويسنده يا گوينده از زبان مبدا به زبان مقصد است و در آن مهارت در فهم اين انديشه و انگيزه در كنار امانت‌داراي و پايبندي به سبك قرار مي‌گيرد، به گونه اي كه متن ترجمه شده در خواننده يا شنونده تاثير بگذارد. در اين مقوله، بافت به عنوان يكي از مهم‌ترين عناصر فهم متن، نقش ويژه‌اي در دريافت متن دارد. مطابق نظريّه بافت زباني، معني بر پايه روابط همنشيني و جانشيني مورد بررسي قرار مي‌گيرد. رابطه همنشيني به روابط موجود ميان واژه‌ها و ارتباط يك عنصر زباني با ساير عناصر تشكيل‌دهنده زبان گفته مي‌شود و رابطه جانشيني، رابطه يك كلمه با ساير كلماتي است كه مي‌تواند به جاي آن به كار برده شوند يا به عبارت ديگر جايگزين آن شوند. مقاله حاضر ترجمه متون سياسي را از ديدگاه بافت زباني با استناد به كتاب «التطرف الاسراييلي جذوره و حصاده» مورد بررسي قرار مي‌دهد و به تشريح و تبيين بافت زباني و روابط همنشيني و جانشيني تاثيرگذار بر فرآيند ترجمه مي‌پردازد.
چكيده لاتين :
Translation is the re-expression of thoughts and motivation of the author or the speaker from the source language into the target language. In translation, the skill of understanding thoughts and motivations is regarded as important as adherence to style. Translation should be in such a way to affect the listener or reader. Here, as one of the most important elements in understanding text, context plays an important role in understanding the text. According to the theory of language context, meaning is examined based on the relation of proximity and substitution. The proximity relation is defined as the relation between words and the relation of a language element with other elements of the language. The substitution relation is defined as the relation of one word with other words that can be used instead of it, or can replace it. The present article examines the translation of political texts within the theoretical framework of linguistic context based on "Al-Taraf Al-Esraieli, JazorahvaHesada". It also discusses linguistic context as well as proximity and substitution relations that affect the process of translation.
سال انتشار :
1392
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ترجمه در زبان و ادبيات عربي
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 8 سال 1392
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان
لينک به اين مدرک :
بازگشت