عنوان مقاله :
ترجمه، بوميسازي، ارزيابي روايي صوري و تكرارپذيري پرسشنامه توسعه يافته اسكلتي عضلاني نورديك
عنوان فرعي :
Translation and localization of the Extended Nordic Musculoskeletal Questionnaire and the evaluation of the face validity and test-retest reliability of its Persian version
پديد آورندگان :
مختاري نيا، حميدرضا نويسنده دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي تهران , , شافعي، اسرين نويسنده دانشگاه علوم پزشكي كردستان سنندج , , پشم دار فرد، مرضيه نويسنده دانشگاه علوم بهزيستي و توانبخشي تهران ,
اطلاعات موجودي :
فصلنامه سال 1394 شماره 0
كليدواژه :
پرسشنامه توسعه يافته نورديك , روايي صوري , تكرارپذيري , نسخه فارسي , اختلالات اسكلتي عضلاني
چكيده فارسي :
مقدمه: اختلالات اسكلتي عضلاني يكي از ده آسيبي است كه باعث غيبت از كار ميشود. ابزارهاي متعددي جهت ارزيابي اين اختلالات استفاده ميشود. پرسشنامه توسعه يافته نورديك يكي از ابزارهاي مورد استفاده در ارزيابي اين اختلالات است. هدف اين مطالعه ترجمه، بوميسازي، بررسي روايي صوري و تكرارپذيري نسخه فارسي پرسشنامه توسعه يافته اسكلتي عضلاني نورديك است.
مواد و روش ها: مطالعه حاضر از لحاظ روششناسي يك مطالعه غيرتجربي ميباشد. جهت انجام كار از روش International Quality Of Life Assessment استفاده شد. روايي صوري بر روي 15 بيمار مبتلا به اختلالات اسكلتي عضلاني مورد بررسي قرار گرفت و جهت بررسي تكرارپذيري مطلق و نسبي به ترتيب از خطاي معيار اندازهگيري و ضريب همبستگي درونگروهي بر روي 48 نفر نمونه انجام شد. همچنين جهت اندازهگيري توافق بين دو بار اندازهگيري از ضريب توافق كاپا جهت متغيرهاي اسمي استفاده شد.
يافتهها: فرايند ترجمه و بوميسازي پرسشنامه توسعه يافته نورديك آسان و مطلوب گزارش شد. نتايج حاصل از بررسي روايي صوري نشان داد همه آيتمها مورد تاييد ميباشد. ضريب همبستگي درونگروهي و شاخص خطاي معيار اندازهگيري نسخه فارسي پرسشنامه توسعه يافته نورديك در سطح قابلقبول (70/0ICC > ،76/1-56/0=SEM) به دست آمد. دامنه ضريب توافق كاپا بين 1 - 78/0 محاسبه شد.
نتيجهگيري: نسخه فارسي پرسشنامه توسعه يافته اسكلتي عضلاني نورديك يك ابزار سنجش، با اعتبار و تكرارپذير، جهت ارزيابي اختلالات اسكلتي عضلاني در افراد ايراني ميباشد.
چكيده لاتين :
Introduction: Musculoskeletal disorders are among the top 10 injuries accounting for absence from work. The Extended Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ-E) is one of the many tools used to examine these disorders. The present study was conducted to translate and localize the NMQ-E and to evaluate the face validity and test-retest reliability of its Persian version.
Materials and Methods: The present non-empirical methodological study used the International Quality Of Life Assessment (IQOLA) approach to translate the NMQ-E into Persian. The face validity of the Persian version was examined in a sample of 15 patients with musculoskeletal disorders (MSDs) and its absolute and relative test-retest reliability were examined in a sample of 48 patients using the Standard Error of Measurement (SEM) and the Intra-class Correlation Coefficient (ICC). The Kappa coefficient was also used to measure the inter-rater agreement for nominal variables.
Results: The translation and localization of the NMQ-E was deemed easy and acceptable. All the items of the questionnaire had an acceptable face validity. The Intra-class Correlation Coefficient and the Standard Error of Measurement of the Persian version of the NMQ-E were deemed acceptable (SEM=0.56-1.76 and ICC > 0.7) and the Kappa coefficient was calculated as 0.78-1.00.
Conclusion: The Persian version of the Extended Nordic Musculoskeletal Questionnaire showed an acceptable validity and test-retest reliability for assessing musculoskeletal disorders in Iranian patients
اطلاعات موجودي :
فصلنامه با شماره پیاپی 0 سال 1394
كلمات كليدي :
#تست#آزمون###امتحان